Zum Inhalt springen

E6 Install & Operation Manual

Handbuch teilen Geh zurück
Veröffentlichungsdatum: 01.04.2025

Sicherheit

Dieses Gerät kann von Erwachsenen und Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, sofern sie eine Einweisung oder Aufsicht zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.

Das Gerät darf nur von autorisierten Technikern gewartet und repariert werden, die entsprechend geschult und zertifiziert sind. Vor dem Entfernen von Abdeckungen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Beim Arbeiten mit Hochdruck-Kohlendioxid ist größte Vorsicht geboten, und der maximale Betriebsdruck von 0,4 MPa (4 bar) darf keinesfalls überschritten werden.

  • Das Gerät muss auf einer ebenen, waagerechten Fläche aufrecht aufgestellt werden.
  • Das Gerät muss vor Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit geschützt werden.
  • Das Gerät sollte nicht an Fluchtwegen oder an Stellen aufgestellt werden, die den Zugang zu Ausgängen behindern könnten.
  • Das Gerät muss in einer staubfreien Umgebung ohne korrosive oder explosive Gase installiert werden.
  • Das Gerät ist nicht für die Installation an Orten geeignet, an denen ein Wasserstrahl eingesetzt werden könnte.
  • Das Gerät darf nicht an Orten installiert werden, an denen es einfrieren kann. Sollte das Gerät eingefroren sein, darf es nicht eingeschaltet werden.
  • Das Gerät ist nicht für den schweren industriellen Einsatz oder für kontinuierliche Anwendungen mit hoher Beanspruchung über seine spezifizierte Kapazität hinaus vorgesehen.
  • Das Gerät darf nur zur Ausgabe von trinkbarem Wasser verwendet werden.
  • Das Gerät darf nicht für andere Zwecke als die vorgesehenen verwendet werden.
  • Das Gerät darf nicht ohne Wasserstopp installiert werden. Eine Installation ohne Wasserstopp führt zum Erlöschen der Garantie.
  • Das Gerät muss ausreichend belüftet sein. Die Installation ohne das Simple-fit Vent Kit führt zum Erlöschen der Garantie.

WARNUNG: Halten Sie die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der Einbaustruktur frei von Hindernissen.
WARNUNG: Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
WARNUNG: Platzieren Sie keine mehreren tragbaren Steckdosen oder tragbaren Stromversorgungen auf der Rückseite des Geräts.
WARNUNG: Durch unsachgemäße Handhabung, Bewegung oder Nutzung kann ein erhöhtes Risiko für Leckagen entstehen.

Das Gerät muss gemäß den geltenden Anforderungen installiert werden:

  • Die entsprechenden Bauvorschriften durch Anwendung der Bauvorschriften (England und Wales), der Bauvorschriften (Schottland) oder der Bauvorschriften (Nordirland). In anderen Gebieten müssen die jeweils gültigen lokalen Vorschriften eingehalten werden.
  • Die Wasseranschlussverordnung (Water Fittings Regulations) (England, Wales und Nordirland) oder die Wasserverordnungen (Water Byelaws) in Schottland.

Dieses Gerät ist für die Ausgabe von Trinkwasser in gewerblichen und betrieblichen Umgebungen konzipiert, einschließlich:

  • Büros und Unternehmensarbeitsplätze
  • Fabriken und industrielle Sozialräume
  • Hotels, Hostels und andere Gastgewerbeumgebungen
  • Öffentliche Gebäude wie Schulen, Krankenhäuser und Freizeiteinrichtungen

Das Gerät eignet sich zur Bereitstellung von gekühltem und/oder erwärmtem Trinkwasser für Mitarbeiter, Besucher und Gäste. Dieses Gerät kann auch in Haushalten und ähnlichen Anwendungen verwendet werden, ist jedoch hauptsächlich für den leichten gewerblichen Gebrauch vorgesehen. Das Gerät ist ausschließlich für den Innenbereich bestimmt und muss gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch installiert und betrieben werden.

Sicherer Transport
  • Das Gerät ist stoßempfindlich und erfordert eine sorgfältige Handhabung, um Schäden oder Brüche während des Transports zu vermeiden.
  • Das Gerät sollte während des Transports und/oder der Lagerung aufrecht gehalten und nicht gekippt werden, um Schäden zu vermeiden. 
  • Das Gerät ist empfindlich gegenüber Feuchtigkeit und sollte vor Regen und Wasser geschützt werden.
Sicherheitsmeldung zu R290

R290 ist ein Kältemittel-Propangas in Reinheitsqualität, das in einer Vielzahl von gewerblichen Kühl- und Klimaanlagen verwendet wird. Als hochreines Propan hat es eine geringe Umweltbelastung und ein nominales Treibhauspotenzial (GWP), was bedeutet, dass es keine Eigenschaften besitzt, die die Ozonschicht zerstören können. R290 ist außerdem die bevorzugte Kohlenwasserstoff-Alternative der Umweltbehörde (EPA) und ersetzt schädlichere Fluorkohlenwasserstoff-Kältemittel wie R22, R134a, R404a und R502. Anlagen mit R290 dürfen nur von autorisierten Technikern gewartet und repariert werden, die entsprechend geschult und zertifiziert sind.

Elektrische Abfallprodukte

Als Hersteller gemäß den britischen WEEE-Vorschriften erfüllt Borg and Overström seine Herstellerpflichten, indem es als Mitglied eines WEEE-Konformitätsprogramms registriert ist und eine WEEE-Herstellernummer besitzt. Dieses Produkt ist aus Materialien gefertigt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Das Symbol bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom Hausmüll entsorgt werden sollte.
Hersteller-WEEE-Registrierungsnummer: WEE/KG0136ZT

Specification

Product specifications

230V

115V

Wasseralternativen

Gekühlt, sprudlnde, Raumtemperatur und Heiß
*Ihre Wasseroptionen variieren je nach Modell.

Gekühlt, sprudlnde, Raumtemperatur und Heiß
*Ihre Wasseroptionen variieren je nach Modell.

System

DryChill® Kühlsystem
Hygienische Schnellkühltechnologie. Solider Aluminiumkern mit hygienischer Kühlmittelschlange aus Edelstahl.

DryChill® Kühlsystem
Hygienische Schnellkühltechnologie. Solider Aluminiumkern mit hygienischer Edelstahl-Kühlmittelschlange.

Hygiene

Ganzheitlichkeit
5-stufige Hygienemethode

Viovandt (optional)
Eco LED UV-C-Technologie

Ganzheitlichkeit
5-stufige Hygienemethode

Viovandt (optional)
Eco LED UV-C-Technologie

Technologie

DeepSparkle (nur ausgewählte Modelle)
Sprudlnde Wasser mit langanhaltender Kohlensäure

SensorBeam® (optional)
Vollständig berührungslose Ausgabe

EcoMode
Energiesparende Technologie

DeepSparkle (nur ausgewählte Modelle)
Sprudlnde Wasser mit langanhaltender Kohlensäure

SensorBeam® (optional)
Vollständig berührungslose Ausgabe

EcoMode
Energiesparende Technologie

Kältemittelgas

Verwendet umweltfreundliches Kältemittel R290.

Verwendet umweltfreundliches Kältemittel R290.

Betriebssteuerungen

Kapazitive Touchpanel-Steuerung mit antimikrobiellem Schutz.

Kapazitive Touchpanel-Steuerung mit antimikrobiellem Schutz.

Ausgabehöhe

290 mm

11.4"

Abmessungen

Arbeitsplatte
B320 x T460 x H420mm

Stehend
B320 x T460 x H1340mm

Arbeitsplatte
B12,6 x T18,1 x H16,5"

Standgerät
B12,6 x T18,1 x H52,8"

Stromversorgung

230-240V~ Wechselstrom (50Hz)

110-120V~ Wechselstrom (60Hz)

Sicherungsauswertung

10A

10A

Gekühlte & sprudlnde Temperatur

Ab 2°C

Ab 2 °C

Gekühlte & sprudlnde Kapazität

80L

21 US-Gal/h

Hohe Temperatur

Bis zu 98°C

Bis zu 190°F

Heißer Tankinhalt

1,5L

0,4 US-Gallonen

Heißtankkapazität

15L/h

3,2 US-Gal/h

Maximaler Stromverbrauch beim Betrieb

Nur gekühlt
0,14 kW bei 230 V

Gekühlt und Raumtemperatur
0,14 kW bei 230 V

Gekühlt, Raumtemperatur und sprudelnd
0,22 kW bei 230 V

Gekühlt, Raumtemperatur und heiß
1,5 kW bei 230 V

Gekühlt, Raumtemperatur, sprudelnd und heiß
1,6 kW bei 230 V

Nur gekühlt
0,18 kW bei 110 V

Gekühlt und Raumtemperatur
0,18 kW bei 110 V

Gekühlt, Raumtemperatur und sprudelnd
0,24 kW bei 110 V

Gekühlt, Raumtemperatur und heiß
1,01 kW bei 110 V

Gekühlt, Raumtemperatur, sprudelnd und heiß
1,06 kW bei 110 V

Bewerteter Strom

Nur gekühlt
1.1A

Gekühlt und bei Raumtemperatur
1.1A

Gekühlt, bei Raumtemperatur und sprudelnd
1.5A

Gekühlt, bei Raumtemperatur und heiß
6.5A

Gekühlt, bei Raumtemperatur, sprudelnd und heiß
7.1A

Nur gekühlt
2A

Gekühlt und bei Zimmertemperatur
2A

Gekühlt, bei Zimmertemperatur und sprudelnd
2,6A

Gekühlt, bei Zimmertemperatur und heiß
8,5A

Gekühlt, bei Zimmertemperatur, sprudelnd und heiß
9,2A

Kühlgas

R290 40g

R290 37g

Gewicht

Max
23.5kg

Max
51.8lbs

Wasserzulaufanschluss

3/4" BSP

3/4" BSP

Einlasstemperatur des Wassers

Bis zu 25°C

Bis zu 77°F

Eingangs-Wasserdruck

Min
0,1 MPa (1 bar)

Max
1,0 MPa (10 bar)

Min
14,5 psi (0,1 MPa)

Max
145 psi (1,0 MPa)

Auslass-Wasserdruck

Kalt
Intern intern auf 0,2 MPa (2 bar) geregelt

Heiß
Intern intern auf 0,3 MPa (3 bar) geregelt

Kalt
Intern intern auf 29 psi (0,2 MPa) geregelt

Heiß
Intern intern auf 43,5 psi (0,3 MPa) geregelt

Energiesparend

Der EcoMode wird aktiviert, nachdem das Gerät 2 Stunden lang inaktiv war oder 6,5 Minuten im Dunkeln stand.

Der EcoMode wird aktiviert, nachdem das Gerät 2 Stunden lang inaktiv war oder 6,5 Minuten im Dunkeln stand.

CO2-Verbindung

1/4” Steckanschluss

1/4” Steckanschluss

CO2-Druck

Maximal
0,4 MPa (4 Bar)

Max
58 psi (0,4 MPa)

Raumbetriebstemperatur

Min
16°C

Max
32°C

Min
16°C

Max
32°C

Klimaklasse

N

N

Emissionsgeräuschpegel

Maximal
70 dB(A)

Maximal
70 dB(A)

Pre-installation information

Vor der Installation des E6-Spenders stellen Sie sicher, dass die folgenden Anforderungen erfüllt sind:

Arbeitsplatte

  • Mindestabstand von 420 mm.
  • 150 mm Freiraum hinter dem Gerät.
  • 10A abgesicherte (mindestens) Steckdose, erreichbar mit dem mitgelieferten 1,8 m/71" langen Netzkabel. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis den elektrischen Versorgungs- und Lastanforderungen entsprechend dem Modelltyp entspricht.
  • Leitungsgebundene Trinkwasserversorgung innerhalb einer Anschlussleitungslänge von 2,0 m/78" zum Gerät.
  • Leitungsgebundener Abwasseranschluss oder Abwasserset. (optional)
  • XX mm Abflussloch, Schneideanleitung hier zu finden. (Nur erforderlich, wenn eine Entwässerung vom Tropfschale benötigt wird)

Standgerät

  • 10A abgesicherte (mindestens) Steckdose, erreichbar mit dem mitgelieferten 1,8 m/71" langen Netzkabel. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis den elektrischen Versorgungs- und Lastanforderungen entsprechend dem Modelltyp entspricht.
  • Leitungsgebundene Trinkwasserversorgung innerhalb einer Anschlussleitungslänge von 2,0 m/78" zum Gerät.
  • Leitungsgebundener Abwasseranschluss oder Abwasserset. (optional)

For full instructions on preparing for your E6 water dispenser installation, download the pre installation sheet below.

Diagram showing minimum installation requirements.

What's in the box

Montagesätze und Filter sind NICHT enthalten und werden je nach individuellem Bestellbedarf als zusätzliche Artikel geliefert.
Jetzt einkaufen

E6 water dispenser

Contents:
1 x E6 unit
1 x Power cord set
1 x Drip tray and cover
1 x User guide

Countertop dimensions

Floorstanding dimensions

How-to-install video

Installation

Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät. Es sollte sich innerhalb von 2,0 m zu passenden Anschlussstellen befinden. Lassen Sie 15 cm Freiraum an der Rückseite für die Belüftung. Siehe Vorinstallationsanleitung hier für vollständige Installationsanforderungen, bevor Sie mit der Installation fortfahren.

Wir empfehlen die Verwendung eines Installationskits, das alles enthält, was für die Installation benötigt wird.

Ein Wasserblock muss neben jeder Einheit installiert werden. Wird dies nicht beachtet, erlischt die Garantie für diese Einheit. Diese sind in unseren Installationskits enthalten.
Wasserblöcke kaufen

Installation requirements

230V

115V

Wasser

Trinkwasser
Eingangswasserdruck von 0,1 MPa (1 bar) bis 1,0 MPa (10 bar)

Trinkwasser
Eingangswasserdruck von 14,5 psi (0,1 MPa) bis 145 psi (1,0 MPa)

Betriebstemperatur des Umgebungsraums

Min
16°C

Max
32°C

Min
16°C

Max
32°C

CO₂

Lebensmitteltaugliches CO₂ bereitzustellen

Lebensmitteltaugliches CO₂ bereitzustellen

Elektrizität

10A Versorgung - Fehlerstromschutz

10A Versorgung - Fehlerstromschutz (Für USA & Kanada muss die Versorgung durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI) geschützt sein)

Abfall

Hauptabflussanschluss, Bluetooth-Abfallset oder Tropfschale.

Hauptabflussanschluss, Bluetooth-Abfallset oder Tropfschale.

You will need:

  • Installation kit, including water block and filter. Your kit will depend on your requirements and model. See installation kit guide here.
  • Cordless drill
  • Hole saw (Countertop units only)
  • John Guest pipe cutters
  • Adjustable spanner
  • Side cutters
  • Screwdriver
  • 1L measuring jug

Countertop or Floorstanding?

The first step of your installation will depend on your water dispenser. If you have a Countertop dispenser, begin with Section 1a. If you have a Floorstanding dispenser, proceed directly to Section 1b.

Countertop E6 water dispenser

To install a countertop E6 water dispenser, follow section 1a.

Floorstanding E6 water dispenser

To install a floorstanding E6 water dispenser, follow section 1b.

Section 1a: Installing a countertop dispenser

1

Diese Operation darf nur von geschultem Personal durchgeführt werden.

2

Bestimmen Sie, wo Sie das Gerät platzieren möchten. Lassen Sie 150 mm Freiraum hinter dem Gerät für die Belüftung.

3

Optional. Wenn Sie einen Abfluss für das Hauptnetz oder ein Bluetooth-Alarm-Abfallset benötigen, messen und markieren Sie 125 mm von der Vorderseite und 123 mm von der Seite des Geräts. Bohren Sie mit einer 50-mm-Lochsäge das Abflussloch.

4

Verwenden Sie eine Lochsäge, um hinter dem Gerät ein 40 mm großes Loch für alle erforderlichen Anschlüsse zu bohren.

5

Installieren Sie einen Wasserblock zwischen dem Spender und der Hauptwasserleitung. Wenn dies nicht erfolgt, erlischt die Garantie für dieses Gerät.

6

Bringen Sie den Filterkopf an einer gut zugänglichen Stelle an. Stellen Sie sicher, dass darunter genügend Platz für die Installation des Filters vorhanden ist.

7

Stellen Sie die Einheit auf die Arbeitsplatte.

8

Installieren Sie die Tropfschale. Falls erforderlich, stecken Sie den Abflussstutzen in den Silikonschlauch.

9

Stellen Sie den Abfallbehälter in den Schrank. Schließen Sie den Ablaufschlauch oben am Abwasserbehälter an.

10

Verwenden Sie 6,35 mm (1/4 Zoll) Schläuche, um die Auslassoption des Filterkopfs mit dem Gerät über die Steckverbindungen zu verbinden.

11

Verbinden Sie dann die Einlassoption des Filterkopfs mit der Hauptwasserversorgung durch den Wasserblock. Verwenden Sie an jeder Verbindung Sicherungsklammern für mehr Sicherheit.

12

Wenn Sie ein Modell mit Sparkling-Funktion haben, folgen Sie dem Abschnitt zur CO2-Installation unten.

13

Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und schalten Sie es ein. Beim Einschalten wechselt das Gerät in den Inbetriebnahmemodus.

14

Sprudlnde Modelle sollten entlüftet werden, indem der Kohlensäurespender etwa 10 Sekunden lang aktiviert wird.

15

Drehen Sie die Wasserzufuhr auf.

16

Bei Warmwassermodellen drücken Sie das Symbol „Entsperren“ und halten dann das Symbol „Heiß“, um den Warmwassertank zu füllen. Dies wird nach 30 Sekunden automatisch beendet. Um den Tank weiter zu füllen, wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis Wasser aus dem Auslass fließt.

17

Nachdem Wasser aus dem Auslass ausgegeben wurde, drücken und halten Sie das Symbol „Entsperren“ für 20 Sekunden, bis das Gerät piept (innerhalb von 10 Minuten nach dem Einschalten). Das Symbol „Entsperren“ leuchtet nun dauerhaft und das Symbol „Heiß“ pulsiert langsam. Das Gerät ist jetzt in den Betriebsmodus versetzt und heizt auf.

18

Lassen Sie die Maschine 10 Minuten stehen, damit der erste Kühlvorgang abgeschlossen werden kann.

19

Spülen Sie Wasser durch jede Ausgabemöglichkeit. Stellen Sie sicher, dass alles richtig funktioniert und sauber ist.

20

Wir empfehlen, dass das Gerät einer Desinfektionsprozedur unterzogen wird. Sie können den untenstehenden Anweisungen folgen. Ihr Gerät ist jetzt einsatzbereit.

*Expect dripping on hot dispense until the tank has reached temperature and initial dispense made. This will only occur on first heating cycle on initial start-up.

Section 1b: Installing a floorstanding dispenser

1

Diese Operation darf nur von geschultem Personal durchgeführt werden.

2

Setzen Sie die Einheit genau auf den Unterschrank. Befestigen Sie die Einheit mit den mitgelieferten Schrauben am Unterschrank.

3

Lassen Sie 150 mm Freiraum an der Rückseite des Geräts für die Belüftung.

4

Überprüfen Sie, ob die Einheit waagerecht steht. Passen Sie bei Bedarf die Füße des Unterschranks an.

5

Bringen Sie den Filterkopf an einer gut zugänglichen Stelle an. Stellen Sie sicher, dass darunter genügend Platz für die Installation des Filters vorhanden ist.

6

Installieren Sie einen Wasserblock zwischen dem Spender und der Hauptwasserleitung. Wenn dies nicht erfolgt, erlischt die Garantie für dieses Gerät.

7

Installieren Sie die Tropfschale, indem Sie den Abflussstutzen in den Silikonschlauch einsetzen.

8

Stellen Sie den Abfallbehälter in den Unterschrank. Schließen Sie den Ablaufschlauch oben am Abwasserbehälter an.

9

Verwenden Sie 6,35 mm (1/4 Zoll) Schläuche, um die Auslassoption des Filterkopfs mit dem Gerät über die Steckverbindungen zu verbinden.

10

Verbinden Sie dann die Einlassoption des Filterkopfs mit der Hauptwasserversorgung durch den Wasserblock. Verwenden Sie an jeder Verbindung Sicherungsklammern für mehr Sicherheit.

11

Wenn Sie ein Modell mit Sparkling-Funktion haben, folgen Sie dem Abschnitt zur CO2-Installation unten.

12

Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und schalten Sie es ein. Beim Einschalten wechselt das Gerät in den Inbetriebnahmemodus.

13

Sprudlnde Modelle sollten entlüftet werden, indem der Kohlensäurespender etwa 10 Sekunden lang aktiviert wird.

14

Drehen Sie die Wasserzufuhr auf.

15

Bei Warmwassermodellen drücken Sie das Symbol „Entsperren“ und halten dann das Symbol „Heiß“, um den Warmwassertank zu füllen. Dies wird nach 30 Sekunden automatisch beendet. Um den Tank weiter zu füllen, wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis Wasser aus dem Auslass fließt.

16

Nachdem Wasser aus dem Auslass ausgegeben wurde, drücken und halten Sie das Symbol „Entsperren“ für 20 Sekunden, bis das Gerät piept (innerhalb von 10 Minuten nach dem Einschalten). Das Symbol „Entsperren“ leuchtet nun dauerhaft und das Symbol „Heiß“ pulsiert langsam. Das Gerät ist jetzt in den Betriebsmodus versetzt und heizt auf.

17

Lassen Sie die Maschine 10 Minuten stehen, damit der erste Kühlvorgang abgeschlossen werden kann.

18

Spülen Sie Wasser durch jede Ausgabemöglichkeit. Stellen Sie sicher, dass alles richtig funktioniert und sauber ist.

19

Wir empfehlen, dass das Gerät einer Desinfektionsprozedur unterzogen wird. Sie können den untenstehenden Anweisungen folgen. Ihr Gerät ist jetzt einsatzbereit.

*Expect dripping on hot dispense until the tank has reached temperature and initial dispense made. This will only occur on first heating cycle on initial start-up.

CO2 bottle installation - sparkling models only

1

Diese Operation darf nur von geschultem Personal durchgeführt werden.

2

Packen Sie den CO2-Regler aus und montieren Sie das Winkelstück am Zapfen-Ausgang.

3

Make sure the regulator is off by twisting the top knob anti-clockwise before attaching to the CO2 bottle. Do not overtwist.

4

Befestigen Sie den Regler an der Einweg-CO2-Flasche, wobei das kleine Druckentlastungsventil im Stiel von Ihnen und anderen wegzeigt. Ziehen Sie es von Hand fest an.

5

Verbinden Sie die montierte CO2-Flasche und den Regler mit dem CO2-Eingang mittels eines ¼”-Rohrs.

6

Stellen Sie den Zylinder an einem geeigneten Ort aufrecht hin.

7

Stellen Sie den CO₂-Druck am Manometer ein, indem Sie den oberen Knopf manuell drehen, bis das Manometer 3,5 - 4 bar (58 PSI) anzeigt. Überschreiten Sie nicht den Druck von 4 bar.

How to use - Standard dispenser

Control panel

Modell gezeigt mit Optionen für gekühltes, sprudelndes, stilles und heißes Wasser. Andere Modelle können abweichen.

Illuminated indicators

EcoModus: Der EcoModus wird aktiviert, wenn keine Ausgabe erfolgt oder die Lichtverhältnisse niedrig sind, erkennbar am leuchtenden EcoModus-Symbol.

Symbol für gekühltes und sprudelndes Wasser pulsiert: Gerät kühlt herunter.

Symbol für heißes Wasser pulsiert: Heißwassertank heizt auf.

Warnsymbol: Das 'Warn-Dreieck' leuchtet auf und blinkt, wenn ein Fehler vorliegt.

Entsperrsymbol nicht beleuchtet: Heißwasser nicht verfügbar, Temperatur unter 80°C

How to dispense water

  • Um Wasser auszugeben, drücken Sie die gewünschte Wasserauswahl-Taste und halten Sie sie gedrückt. Lassen Sie los, um die Ausgabe zu beenden.
  • Für heißes Wasser drücken und loslassen Sie die Entriegelungstaste, dann drücken und halten Sie sofort die Heißwasser-Taste.

How to use - Measured Dispense

Control panel

How to dispense water

Um Wasser auszugeben, drücken Sie die gewünschte Wasserauswahl-Taste und halten Sie sie gedrückt. Lassen Sie los, um die Ausgabe zu beenden.

Um die Ausgabefunktion mit Messung zu verwenden, drücken Sie eines der Symbole für die gemessene Ausgabe und dann das Symbol für gekühltes oder sprudelndes Wasser. Sie haben etwa 2 Sekunden Zeit, um nach dem Berühren des Messsymbols gekühltes oder sprudelndes Wasser auszuwählen.

Um die gemessene Menge zurückzusetzen/einzustellen:

Drücken und halten Sie das Symbol für halbe oder volle Messmenge etwa 20 Sekunden lang, bis Sie einen langen akustischen Signalton hören. Das Symbol blinkt dann, um anzuzeigen, dass Sie diese Ausgabefunktion einstellen.

Drücken und halten Sie das Symbol für gekühltes Wasser, bis die gewünschte Menge ausgegeben wird. Hinweis: Das Messsymbol blinkt während dieser Ausgabe weiterhin.

Ein Doppelton bestätigt, dass diese Messung gespeichert wurde und künftig die gleiche Menge gekühltes oder sprudelndes Wasser ausgegeben wird. Wenn die falsche Menge ausgegeben wird, starten Sie erneut.

Auf Werkseinstellungen zurücksetzen:

Die Standardwerte sind auf 350 ml und 700 ml eingestellt. Um die Werkseinstellungen wiederherzustellen, tippen Sie 12 Mal auf das Symbol für gekühltes Wasser und halten Sie es beim 12. Mal gedrückt. Sie hören 2 Signaltöne, warten 2 Sekunden und das Gerät wird zurückgesetzt.

Maintenance & cleaning

Sanitisation guide

Das Produkt wird ab Werk in sauberem Zustand geliefert, aber wir empfehlen, am Installationsort eine Desinfektionsprozedur gemäß der untenstehenden Desinfektionsanleitung durchzuführen. Wir empfehlen, die Desinfektion alle 6 Monate zu wiederholen.

Die Nichtverwendung von von Borg & Overström genehmigten und/oder empfohlenen Desinfektionsmaterialien und -verfahren kann Ihre Garantie ungültig machen.
Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen

You will need

  • Measuring jug
  • Protective gloves
  • Hydrogen Peroxide (H202 3%) food safe sanitising solution
  • Service filter cartridge
  • Sanitising wipes
  • Water filter

1

Diese Operation darf nur von geschultem Personal durchgeführt werden.

2

Eine Desinfektionsprozedur wird alle 6 Monate empfohlen.

3

Hauptwasserzufuhr abstellen.

4

Drücken Sie kurz die Taste für gekühltes Wasser, um den Innendruck der Maschine zu entlasten.

5

Entfernen Sie den vorhandenen Filter.

6

Verwenden Sie Handgel und ziehen Sie Schutzhandschuhe an.

7

Fügen Sie 25 ml (ca. 1 US fl oz) Wasserstoffperoxid (H2O2 3%) Desinfektionslösung zu einer sauberen und leeren Servicefilterkartusche hinzu.

8

Mit Filterkopf verbinden.

9

Drehen Sie das Zulaufwasser auf und lassen Sie die Servicefilterkartusche sich füllen.

10

Wasser mit der Taste für gekühltes Wasser ausgeben. Vorgang mit den Tasten für Sprudel- und Raumtemperaturwasser wiederholen.

11

Lassen Sie die Lösung mindestens 5 Minuten in der Maschine, damit die Desinfektion wirkt, und reinigen Sie dabei den Spender gründlich von außen.

12

Achten Sie besonders auf den Ausgabehahn und die Druckknopfsteuerungen. Verwenden Sie dafür ein externes Desinfektionsmittel und Desinfektionstücher. 

13

Reinigen Sie die Tropfschale. Wenn ein Abfallüberlaufsystem installiert ist, leeren Sie dieses und spülen Sie es bei Bedarf mit einer kleinen Menge Desinfektionsmittel durch.

14

Wischen Sie bei Bedarf kosmetische Spuren ab. Dafür empfehlen wir die Verwendung von warmem Seifenwasser.

15

Schließen Sie die Stromversorgung wieder an und schalten Sie den Spender ein.

16

Wenn die Außenreinigung abgeschlossen ist, spülen Sie 10L (ca. 4 1/4 US-Quart) Wasser durch jede Ausgabemöglichkeit (Gekühlt, sprudlnde, Raumtemperatur).

17

Schalten Sie das Wasser ab und drücken Sie kurz die Taste für gekühltes Wasser, um den internen Wasserdruck aus der Maschine zu entlassen.

18

Entfernen Sie den Servicefilter. Servicefilter zur Wiederverwendung beibehalten.

19

Neuen Filter einsetzen und die Zufuhr des einlaufenden Wassers einschalten.

20

Spülen Sie den neuen Filter zunächst mit der Taste „Kalt“ in den Abfluss, bis etwa 5 Liter (ca. 2 US-Pints) Wasser durchgelaufen sind. Wiederholen Sie dies für alle Ausgabemöglichkeiten. Ihr Spender ist jetzt einsatzbereit.

Care and maintenance of dispenser finish

Die Oberflächen sind in der Regel pflegeleicht und behalten ihr Aussehen mit minimalem Aufwand. Regelmäßige Reinigung und Wartung sorgen jedoch für Langlebigkeit und ein ästhetisches Erscheinungsbild.

Die Linse des Geräts sollte mindestens einmal pro Woche mit einem Bildschirmreiniger gereinigt werden – stellen Sie sicher, dass das Gerät während der Reinigung ausgeschaltet ist.

Für beste Ergebnisse den Spender bei Bedarf mit einem weichen Tuch polieren, sobald Anzeichen von Schmutz oder Verschmierungen sichtbar sind. Eine wöchentliche Reinigung mit einem feuchten Tuch und milder Seife wird empfohlen, um den Glanz zu erhalten und Fingerabdrücke zu entfernen. Mit einem weichen Tuch trocknen und polieren.

WARNUNG: Unsachgemäßer Gebrauch von Reinigern und Sterilisatoren oder der Kontakt mit starken Chemikalien kann Korrosion, Fleckenbildung und Verfärbungen verursachen. Vermeiden Sie abrasive oder aggressive Reinigungsmittel, die die Oberfläche beschädigen können.

Bitte beachten Sie, dass Oberflächenverschmutzungen und die Umgebung die Fleckenbildung und Verfärbung beschleunigen können, z. B. in Meeresumgebungen mit Salz oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.

Advanced setup

Advanced functions

Inbetriebnahmemodus

Halten Sie das Entsperrsymbol 20 Sekunden lang gedrückt, um die Außerbetriebnahme und Inbetriebnahme durchzuführen.

ÖkoModus

Tippen Sie siebenmal auf das Symbol für gekühltes Wasser und halten Sie beim siebten Mal gedrückt. Zwei Pieptöne bedeuten eingeschaltet, ein Piepton bedeutet ausgeschaltet.

Bluetooth-Abfallset

Tippen Sie fünfmal auf das gekühlte Symbol und halten Sie beim fünften Mal gedrückt. Zwei Pieptöne bedeuten an, ein Piepton bedeutet aus.

Sprudlnde Wasser Anti-Tropf-Verstärkung

Entfernen Sie den roten Verbindungsdraht, tippen Sie dann 10 Mal auf das funkelnde Symbol und halten Sie beim 10. Mal gedrückt. 1 Signalton bedeutet 0 Sekunden, 2 Signalton bedeutet 0,5 Sekunden, 3 Signalton bedeutet 1 Sekunde und 4 Signalton bedeutet 1,5 Sekunden.

Warmwasser-Rückgewinnungsausgabesteuerung

Wenn die Temperatur des heißen Wassers unter 80 °C fällt, wird das Entsperrsymbol nicht mehr beleuchtet, wodurch die Ausgabe von heißem Wasser verhindert wird. Um diese Funktion auszuschalten, tippen Sie 10 Mal auf das Umgebungs-Symbol und halten Sie beim 10. Mal gedrückt. 1 langer Piepton zeigt an, dass die Funktion ausgeschaltet ist, 2 Pieptöne zeigen an, dass sie eingeschaltet ist.

Auswahl der Warmwassertemperatur

Um die Temperatur des heißen Wassers einzustellen, tippen und halten Sie das Heißwasser-Symbol 10 Sekunden lang, bis das Entsperrsymbol zu blinken beginnt und die rote Warnleuchte aufleuchtet. Ein Signalton zeigt 92°C/184°F an, zwei Signal­töne 94°C/186°F und drei Signal­töne 96°C/188°F.

These functions are only adjustable within 10 minutes from start-up. To adjust the hot water recover dispense control or the hot water temperature selection, you must be in commissioning mode.

Adjusting sparkling water flow rate

NOTE: Sparkling water flow rate factory setting = 1.8L (0.4 Gal) per minute MAX. This may need adjusting depending on inlet pressure. To do so follow below steps:

1

Entfernen Sie die 2 Schrauben, die das obere Panel halten, und schieben Sie es ab.

2

Entfernen Sie die Schrauben der rechten Seitenverkleidung. Zwei Schrauben befinden sich hinten und eine oben. Schieben Sie dann die Verkleidung nach hinten, um Zugang zum Durchflussregler zu erhalten.

3

Positionieren Sie den Durchflussregler vorne am Gerät.

4

Um den sprudelnden Fluss zu erhöhen, drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, während Sie mit der anderen Hand den unteren Teil des Durchflussreglers halten.

5

Um den sprudelnden Fluss zu verringern, drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn, während Sie mit der anderen Hand den unteren Teil des Durchflussreglers halten. Nach jeder Einstellung sollte die Durchflussrate auf eine akzeptable Flussmenge und/oder einen ununterbrochenen sprudelnden Ausstoß überprüft werden.

6

Sobald die richtige Durchflussrate erreicht ist, setzen Sie die Seiten- und Oberseite auf das Gerät, indem Sie sie einschieben und die Schrauben wieder anbringen.

Sparkling models only

Advanced troubleshooting

Troubleshooting

Fehler/Problem

Mögliche Ursache

Vorgeschlagene Aktion

Keine Wasserabgabe

Stromversorgung ausgeschaltet (Symbole auf dem Touchpanel aus)

Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung richtig angeschlossen und eingeschaltet ist.

Wasser, das aus dem Gerät isoliert wurde

Überprüfen Sie, ob die Wasserzufuhr geöffnet ist.

Kein Wasser aus der Warmwasseroption

Um heißes Wasser auszugeben, drücken Sie zuerst das Schlosssymbol und kurz danach die Taste für heißes Wasser.
Beim Installieren muss das System gespült werden, daher scheint zunächst kein Wasser zu fließen, bis der Warmwassertank voll ist.

Vom Gerät isoliertes Wasser

Überprüfen Sie, ob die Wasserzufuhr geöffnet ist.

Spender im Inbetriebnahmemodus

Stellen Sie sicher, dass der Heißwassertank voll ist, indem Sie die Heißwassertaste drücken, bis Wasser ausgegeben wird. Nehmen Sie dann das Gerät aus dem Inbetriebnahmemodus.

Schlosssymbol nicht gedrückt

Um heiß auszugeben, drücken Sie zuerst das Schlosssymbol und kurz danach die Heiß-Taste.

Gekühlter Tank eingefroren

Lassen Sie das Gerät auftauen und überprüfen Sie es gründlich, um sicherzustellen, dass es unbeschädigt ist. Kein Wasseraustritt darf den Hauptschalter oder den Netzanschlussstecker berühren.

Kein sprudlndes Wasser

Kein CO2-Druck

Überprüfen Sie die CO2-Flasche, den Druckregler und das Rückschlagventil. Der Versorgungsdruck sollte 58 psi (4 bar) betragen, bei Bedarf ersetzen.

Kohlensäurebehälter füllt sich nicht

Überprüfen Sie die Karbonator-Sonde auf einen möglichen Kurzschluss zur Erde.
Überprüfen Sie die Pumpe auf Zeitüberschreitung, schalten Sie die Stromversorgung aus und wieder ein und spülen Sie dann den Karbonator.

Schlechte Kohlensäurequalität

Falscher CO2-Druck

Überprüfen Sie die CO2-Flasche, den Druckregler und das Rückschlagventil. Der Versorgungsdruck sollte 58 psi (4 bar) betragen, bei Bedarf ersetzen.

Luft im Karbonatortank

Reinigen Sie den Karbonatortank. Befolgen Sie die Anweisungen unten.

Rückstände im Karbonisatorbehälter

Nach längerem Gebrauch kann sich im Karbonisatorbehälter ein Oberflächenfilm bilden. Beachten Sie die Reinigungs- und Desinfektionsanweisungen.

Getränke nicht gekühlt

Unzureichender Kühlungsluftstrom um den ProCore®

Überprüfen Sie, ob der Kondensator nicht blockiert ist. Stellen Sie sicher, dass die Kühlventilatoren laufen.
Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsanforderungen erfüllt sind.

Kompressor läuft nicht

Überprüfen Sie die Stromversorgung des Kompressors (Netzspannung).
Überprüfen Sie, ob die NTC-Sonde nicht defekt ist.
Überprüfen Sie, ob der DryBlock-NTC an beiden Enden angeschlossen ist.
Überprüfen Sie auf Überhitzung des Systems. Lassen Sie das Gerät abkühlen und prüfen Sie auf Luftstrombehinderungen. Sobald das Gerät abgekühlt ist, startet das Kühlsystem neu. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den technischen Support.

Kühlaggregatausfall

Wenn der Kompressor und der Lüfter laufen, aber keine Kühlung erfolgt, wenden Sie sich an den technischen Support.

Wasser, das sich am Boden der Maschine befindet

Locker sitzende Wasseranschlussverbindung

Kontaktieren Sie Ihren Händler.

Nicht alle Symbole werden auf dem Bedienfeld angezeigt

Magnetventil nicht angeschlossen oder interne Wicklung beschädigt

Überprüfen Sie die Verkabelung zum Magnetventil und messen Sie den Widerstand des Magnetventils.

Die Wassertemperatur ist nicht heiß genug

Mitte des Heizzyklus

Wenn das Hot-Symbol pulsiert, hat das Gerät nicht die richtige Temperatur. Warten Sie auf ein dauerhaftes Licht.

Temperatursensor beschädigt

Überprüfen Sie die Temperatursonde des Heißwassertanks und ersetzen Sie sie bei Bedarf

Wasserbedarf zu hoch

Siehe Produktspezifikation.

Heizelement funktioniert nicht

Überprüfen und bei Bedarf ersetzen.

Wasser tropft aus dem Auslass

Überhitzung

Stellen Sie sicher, dass die Temperatursonde korrekt angebracht und nicht beschädigt ist.

Kontinuierliche oder fehlerhafte Ausgabe

Überschüssiges Wasser auf der Linse des Bedienfelds

Stellen Sie sicher, dass die Linse sauber und frei von Flüssigkeiten bleibt.

Schlecht sitzendes HMI-Objektiv am Bedienfeld

Technischen Support kontaktieren hier.

Schlechter laminare Strömung oder Spritzen am Auslass

Kalkablagerungen verengen den Auslass

Baugruppe der Steckdose ersetzen.

Warning flash sequences

In the event of the warning triangle flashing please see the sequences below for diagnostics.

Interner Lecksensor
Wasser im Gerät. Lose Wasseranschlussverbindung.

Interne Überhitzung ausgelöst
Überhitzung aufgrund falscher Lüftungsinstallation.

Kompressor Zeitüberschreitung maximal
Kompressor kann Solltemperatur nicht erreichen. Mangel an Kältemittel, Leckage, Überbeanspruchung, Einlasswassertemperatur zu hoch.

Pumpen-Timeout
Die sprudlnde Pumpe füllt den Karbonator nicht richtig.
Keine Wasserversorgung zur Einheit, sprudlnde Pumpe ist ausgefallen.

Kessel heizt nicht richtig
Kein Warmwasser. Heizelement defekt.

Abfallset voll
Abfallüberlauftank leer.

Kessel Trockenlauf
Heißer Tank läuft ohne Wasser.
Ausschalten und heißen Tank korrekt in Betrieb nehmen.

Emptying sparkling water

1

Drehen Sie die Wasserzufuhr ab.

2

Drücken und halten Sie die Taste zum Ausgeben von sprudlnderem Wasser, bis das gesamte Wasser ausgestoßen ist und nur noch CO2-Gas freigesetzt wird.

3

Der Tank ist leer an Sprudelwasser, wenn nur CO2 freigesetzt wird und kein Wasser austritt.

4

Stellen Sie sicher, dass Sie den sprudlnde Wasser-Knopf loslassen, und achten Sie darauf, keine überschüssigen Mengen an CO2-Gas freizusetzen, da dies den Tank beschädigen kann.

Draining the hot tank

If you are decommissioning a unit, or descaling the hot tank you must first drain the hot tank.
To do so proceed with the following steps:

1

Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem Fortfahren wieder in den Inbetriebnahmemodus versetzt wird. Beginnen Sie damit, das Gerät aus- und wieder einzuschalten.

2

Halten Sie dann das Schloss-Symbol 20 Sekunden lang gedrückt.

3

Entfernen Sie die 2 Schrauben, die das obere Panel halten, und schieben Sie es ab.

4

Entfernen Sie die Schraube, die das linke Seitenpaneel hält, und schieben Sie es ab, um es beiseite zu legen.

5

Lokalisieren Sie das Abflussrohr direkt unter dem Warmwassertank vorne am Gerät.

6

Halten Sie einen Krug bereit. Ziehen Sie den Stopfen aus dem Rohr und lassen Sie das Wasser in einen Krug ab.

7

Sobald der Tank vollständig entleert ist, stellen Sie sicher, dass der Stopfen vollständig wieder eingesetzt ist.

8

Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.

9

Halten Sie das Schloss-Symbol 20 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät ist jetzt nicht mehr im Wartungsmodus.

Technical information

E6 Chilled Only circuit schematic

E6 Chilled & Ambient circuit schematic

E6 Chilled, Sparkling & Ambient circuit schematic

E6 Chilled, Ambient & Hot circuit schematic

E6 Chilled, Sparkling, Ambient & Hot circuit schematic

E6 Chilled Only water pathway

E6 Chilled & Ambient water pathway

E6 Chilled & Sparkling (Measured) water pathway

E6 Chilled, Sparkling & Ambient water pathway

E6 Chilled, Ambient & Hot water pathway

E6 Chilled, Sparkling, Ambient & Hot water pathway

Spares

Dispenser exploded parts diagram

Safety critical spares

Part no.
Description
C
CA
CS
CAH
CSA
CSAH
720337
PCBA-Hauptsteuerplatinenbaugruppe
720800
Hauptsteuerplatinenbaugruppe für gemessene Abgabe-PCBA
700154
E6 LED-Platine
702558
Kühllüfter 24 V mit Kabelbaum
702800
Membran-Druckerhöhungspumpe – Sprudelwasserpumpe mit geringer Durchflussrate, 115 V
702770
Membran-Druckerhöhungspumpe – Sprudelwasserpumpe mit geringer Durchflussrate, 230 V
702317
Warmwasserspeicher der E-Serie, 115 V
702488
Warmwasserspeicher der E-Serie, 230 V
702078
FS-16 Durchflussschalter
720936
E6 Chilled Only Touch Control Panel (HMI)
720295
E6 Kühl- und Umgebungs-Touch-Bedienfeld (HMI)
720932
E6 Chilled & Sparkling Measured Dispense Touch Control Panel (HMI)
720365
E6 & T3 Kühl-, Raumtemperatur- und Heiß-Touch-Bedienfeld (HMI)
720372
E6 & T3 Gekühlt, Sprudelnd, Umgebungstemperatur und Heiß Touch-Bedienfeldbaugruppe (HMI)
720289
E6 Gekühlte, prickelnde und Umgebungs-Touch-Bedienfeldbaugruppe (HMI)
720023
Temperaturfühler
702878
All-in-One-Sensorkabelbaum mit KK-Anschlüssen
702787
Kongress-Solenoidwebstuhl
701588
90-Grad-Magnetventil – 3/4 Zoll BSP x 8 mm Steckanschluss für E6 und E7
702146
Durchflussbegrenzer 8mm - 8mm JG - Nylon
701729
8mm PF-Magnetventil 24VDC
701937
2:1 Dosiermagnetventil 8 mm
701992
3:1 Dosiermagnetventil 8 mm
703237
Solenoid 3/4” BSP 8mm UL
703233
90-Degree Solenoid Valve - 3/4” BSP x 8mm Push-Fit connection UL
703234
8mm Push Fit Solenoid Valve 24VDC UL
703236
3:1 Dispense Solenoid Valve 8mm UL
703235
2:1 Dispense Solenoid Valve 8mm UL
702891
Durchflusssensor 0,5 - 7 L/min 8mm
637329
Sprudelwasser-Durchflussregelventil
462667
Einzelrückschlagventil 5/16" (8mm) PF
462668
Einzelnes Rückschlagventil 1/4" Steckverbindung

Cosmetic spares

Part no.
Description
C
CA
CS
CAH
CSA
CSAH
701630
Formteil für obere Platte der E-Serie
701678
Seitenverkleidungsformteil der E-Serie
702984
Frontplattenbaugruppe der E-Serie – Mattschwarz
720383
Frontplattenbaugruppe der E-Serie – Silber
701656
Tropfschale der E-Serie ohne Abfluss
701657
Tropfschalengrill der E-Serie
701486
E6 Stahl-Auslassabdeckung

Contact support for any required spares not listed above.

Borg & Overström
Synergy House,
Fakenham Road,
Morton on the Hill,
UK
NR9 5SP