ZASTRZEŻENIE: Niniejsza instrukcja została automatycznie przetłumaczona za pomocą Google Translate z oryginalnej wersji angielskiej i służy wyłącznie do celów informacyjnych. W przypadku rozbieżności obowiązuje instrukcja w języku angielskim. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt [email protected]
![Google Translate](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/themes/borg-overstrom/assets/img/Google_Translate_Icon.png)
- Bezpieczeństwo
- specyfikacja
- Przegląd modelu
- Przegląd komponentów/funkcji
- instalacja
- operacja
- Konserwacja i czyszczenie
- Zaawansowane rozwiązywanie problemów
- Informacje techniczne
- Schemat obiegu chłodu i otoczenia
- Chilled, Ambient & Sparkling Schemat obwodu
- Schemat obiegu chłodu, otoczenia i gorąca
- Chilled, Ambient, Sparkling & Hot Schemat obwodu
- Ścieżka wodna - chłodzona i otaczająca
- Ścieżka wodna - schłodzona, otaczająca i gazowana
- Ścieżka wody - schłodzonej, otaczającej i gorącej
- Ścieżka wodna - schłodzona, otaczająca, gazowana i gorąca
- Części zamienne
B6 Podręcznik instalacji i obsługi
Bezpieczeństwo
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat wzwyż oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli otrzymały one nadzór lub instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić i konserwować urządzenia.
Przed zdjęciem jakichkolwiek osłon urządzenie powinno być odłączone od sieci elektrycznej. Podczas pracy z dwutlenkiem węgla pod wysokim ciśnieniem należy zachować dużą ostrożność i w żadnym wypadku nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego wynoszącego 0,4MPa (4 bar).
- Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym mógłby zostać użyty strumień wody.
- Urządzenie musi być ustawione w pozycji poziomej.
OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w konstrukcji wbudowanej powinny być drożne.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy upewnić się, że przewód zasilający nie zostanie przytrzaśnięty lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać wielu przenośnych gniazdek elektrycznych ani przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach, takich jak
- Pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy
- Domy rolnicze oraz klienci w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych
- Środowiska typu „bed and breakfast
- Gastronomia i podobne zastosowania niedetaliczne
Poziom ciśnienia akustycznego emisji ważony A wynosi poniżej 70 dB(A)
![]() | R290/R600a is a refrigerant-grade propane used on a wide range of commercial refrigeration and air conditioning units. A highly pure propane, it has a low environmental impact and nominal global warming potential (GWP), meaning it possesses no qualities that can destroy the ozone layer. R290/R600a also is the preferred hydrocarbon alternative of the Environmental Protection Agency (EPA), substituting more harmful fluorocarbon refrigerants like R22, R134a, R404a and R502. Units with R290/R600a can only be maintained and repaired by authorized technicians who are properly trained and certified. |
![B6 Safety](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Safety.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Safety.jpg 800w)
- Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na powierzchni, która utrzyma jego ciężar.
- Podczas użytkowania urządzenie musi pozostawać w pozycji pionowej.
- Należy zapewnić odpowiednią wentylację.
- Trzymaj urządzenie z dala od światła słonecznego, ciepła i wilgoci.
- W pobliżu urządzenia muszą być dostępne punkty zasilania w energię elektryczną i wodę oraz muszą one spełniać kryteria określone w części „Specyfikacja” niniejszego podręcznika.
- Środowisko, w którym jest zainstalowane to urządzenie, musi być wolne od pyłu i gazów korozyjnych/wybuchowych.
Zużyte produkty elektryczne:
| ![]() |
specyfikacja
SYSTEM CHŁODZENIA | Wężownica bezpośredniego schładzania ze stali nierdzewnej zamknięta w systemie solid-block zapewnia natychmiastową reakcję na schłodzenie. Bardzo wydajny system sprężania z kontrolą kapilarną. Przyjazny dla środowiska czynnik chłodniczy R290. |
TEMPERATURA ZIMNA | 2°C - 11°C. |
POJEMNOŚĆ CHŁODZONA I MUSUJĄCA | 50L/h |
GORĄCA TEMPERATURA | 92°C |
WYDAJNOŚĆ NA GORĄCO | 15L/h |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY - CHŁODZENIE I OTOCZENIE | 0,14 kW - 230 V |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY - CHŁODZENIE, MUSOWANIE I OTOCZENIE | 0,22 kW - 230 V |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY - CHŁODZENIE, OTOCZENIE I CIEPŁO | 1,5 kW - 230 V |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY - CHŁODZENIE, OTOCZENIE, GAZOWANIE I OGRZEWANIE | 1,6 kW - 230 V |
ILOŚĆ GAZU CHŁODNICZEGO | R290a 33g |
ZASILANIE | 220V - 240V AC (50 Hz) |
PRZYŁĄCZE WODY | Wejście sieciowe - 3/4" BSP |
ZŁĄCZE C02 | 1/4" Push Fit. |
WYMIARY | (szer. x gł. x wys.) 320 x 465 x 420 mm. |
WAGA - CHŁODZENIE I OTOCZENIE | 18 kg |
WAGA - SCHŁODZONE, MUSUJĄCE I AMBIENT | 22 kg |
WAGA - SCHŁODZONE, OTOCZENIE I GORĄCE | 20 kg |
WAGA - SCHŁODZONE, MUSUJĄCE, AMBIENT I GORĄCE | 23,5 kg |
PRĄD ZNAMIONOWY - CHŁODZENIE I OTOCZENIE | 1.1A |
PRĄD ZNAMIONOWY - SCHŁODZONY, GAZOWANY I OTOCZENIA | 1.5A |
PRĄD ZNAMIONOWY - CHŁODZENIE, OTOCZENIE I GORĄCO | 6.5A |
PRĄD ZNAMIONOWY - SCHŁODZONY, OTOCZENIA, MUSUJĄCY I GORĄCY | 7.1A |
OBCIĄŻENIE BEZPIECZNIKA | 5A |
MINIMALNE DO MAKSYMALNEGO CIŚNIENIA WODY WLOTOWEJ | 0,05 MPa (0,5 bara) - 1,0 MPa (10 barów) Wewnętrzna regulacja do 0,3 MPa (3 barów) |
CIŚNIENIE CO2 | 0,4MPa (4 bar) Maksymalne |
MINIMALNA DO MAKSYMALNEJ TEMPERATURA PRACY W POMIESZCZENIU | 5°C - 35°C |
KLASA KLIMATYCZNA | N |
Przegląd modelu
Wprowadzenie
Higieniczny i ergonomiczny, B6 rozkwita we wszystkich środowiskach – od sali konferencyjnej do hali sportowej. Jego kompaktowe rozmiary, duża powierzchnia dozowania dla butelek, wiele opcji wody i elastyczna konfiguracja.
B6 posiada panel sterowania zaprojektowany z myślą o nieskazitelnej higienie. Całkowicie spłukana, bez skomplikowanych przycisków, które mogłyby być siedliskiem zarazków i zanieczyszczeń, dotykowa konsola dostarcza natychmiast wysokiej jakości wodę schłodzoną, ciepłą i gazowaną.
Przegląd komponentów/funkcji
B6 - Główne części składowe
Zawartość:
1 brak jednostki B6
1 no Zestaw przewodów zasilających o długości 2,0 m
1 no Regulator Co2 z manometrem i przewodem przyłączeniowym*.
1 sztuka Karta gwarancyjna
![1. Pokrywa jednostki, 2. Panel boczny, 3. Uchwyt do przenoszenia, 4. Panel sterowania, 5. Wylot dozowania, 6. Taca ociekowa, 7. Podłączenie zasilania, 8. Włącznik/wyłącznik, 9. Wlot CO2*, 10. Wlot wody](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Major-Components-768x1062.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Major-Components-e1654610617974.jpg 800w)
1. Pokrywa jednostki, 2. Panel boczny, 3. Uchwyt do przenoszenia, 4. Panel sterowania, 5. Wylot dozowania, 6. Taca ociekowa, 7. Podłączenie zasilania, 8. Włącznik/wyłącznik, 9. Wlot CO2*, 10. Wlot wody
Uwaga:
Zestaw do instalacji sieciowej i filtry są dostarczane jako dodatkowe elementy.
zgodnie z indywidualnymi wymaganiami zamawiającego.
*Wyłącznie wersje musujące
Wymiary
![](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Dimensions-768x436.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Dimensions-e1654614404421.jpg 800w)
instalacja
Wymagania dotyczące instalacji
Określić odpowiednie miejsce dla urządzenia B6. Powinien być umieszczony w odległości 2,0m od odpowiednich przyłączy serwisowych. Pozostaw 15 cm wolnej przestrzeni z tyłu dla wentylacji.
Urządzenie ProCore musi być zainstalowane zgodnie z odpowiednimi wymaganiami:
- Odpowiednie przepisy budowlane poprzez zastosowanie przepisów The Building Regulations (Anglia i Walia), The Building Regulations (Szkocja) lub The Building Regulations (Irlandia Północna). Na terytoriach innych niż wymienione należy przestrzegać obowiązujących przepisów lokalnych.
- The Water Supply (Water Fittings) Regulations (England, Wales and Northern Ireland) or The Water Byelaws in Scotland.
Urządzenia nie wolno instalować w miejscach narażonych na zamarzanie. Jeśli istnieje podejrzenie, że urządzenie jest zamrożone, nie wolno go włączać. Należy pozwolić, aby rozmarzły, a następnie dokładnie sprawdzić, czy nie są uszkodzone.
Wymagania dotyczące usług
- Woda: Woda pitna z sieci – regulowana wewnętrznie do 0,2MPa (2 bar)
- CO2: Należy dostarczyć CO2 klasy spożywczej.
- Min. ciśnienie w sieci zasilającej 0,05 MPa (0,5 bara)
- Elektryczność: zasilanie 10A – ochrona przed upływem prądu.
operacja
Panel sterowania kranu
![1. Przycisk odblokowania (tryb uruchomienia), 2. Chłodzone dozowanie, 3. Sparkling Dispense, 4. Ambient Dispense, 5. Wydawanie na gorąco 6. Symbol trybu "eco 7. Symbol ostrzegawczy.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/04/Lens-features-CSAH-768x454.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/04/Lens-features-CSAH-e1650535183615.jpg 800w)
6. Symbol trybu "eco 7. Symbol ostrzegawczy.
Podstawowe funkcje
Wydawanie zimnej wody z urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj ikonę wydawania, a następnie zwolnij ją, aby zakończyć wydawanie.
– Migająca ikona chłodzenia – Urządzenie jest schładzane.
– Migająca ikona – Zbiornik jest uzupełniany.
Wydawanie ciepłej wody z urządzenia:
Naciśnij ikonę odblokowania, a następnie naciśnij i przytrzymaj gorący przycisk, aby wydać.
Tryb „eco”:
Symbol trybu 'eco’ świeci się, gdy urządzenie jest w trybie 'eco’, aby włączyć urządzenie należy nacisnąć i przytrzymać dowolną ikonę wydawania. ProCore włączy tryb „eco” w poniższych przypadkach:
Brak aktywności wydawania
Niski poziom oświetlenia pomieszczenia
Symbol ostrzegawczy
Po wystąpieniu usterki zaświeci się i zacznie migać symbol trójkąta ostrzegawczego. Liczba błysków odnosi się do konkretnej usterki. Kliknij, aby wyświetlić kody usterek
Funkcje zaawansowane
Przytrzymać „Hot Unlock Icon” przez 10 sekund w celu wyłączenia z eksploatacji i uruchomienia.
B6 Instalacja i podłączenie wody
![Podłączyć adapter wlotu wody zgodnie z dostawą i podłączyć do źródła wody.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-1-e1654617905695.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-1-e1654617905695.jpg 800w)
![Podłącz zasilanie CO2 z reduktora gazowego, upewniając się, że ciśnienie jest ustawione na maks. 58 PSI (4 bar), i włącz zasilanie (patrz sekcja Instalacja CO2).](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-2-e1654617926524.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-2-e1654617926524.jpg 800w)
![Podłączyć agregat chłodniczy do sieci elektrycznej i upewnić się, że urządzenie jest włączone.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-3-e1654617945537.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-3-e1654617945537.jpg 800w)
![Włączyć dopływ wody.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-4-1-e1661341542294.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-4-1-e1661341542294.jpg 800w)
![Karbonator należy oczyścić z powietrza, uruchamiając na około 10 sekund dozownik wody gazowanej.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-5-2-e1661341569161.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-5-2-e1661341569161.jpg 800w)
![Gorące wersje będą w trybie uruchomienia, który zatrzymuje urządzenie od pracy tylko umożliwiając wydawanie. Wersje z gorącą wodą napełniają zbiornik gorącej wody aż do momentu, gdy zobaczysz dozowanie wody.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-6-e1654618373799.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-6-e1654618373799.jpg 800w)
Wersje z gorącą wodą napełniają zbiornik gorącej wody aż do momentu, gdy zobaczysz dozowanie wody.
![Naciśnij symbol blokady przez 10 sekund, aby wyprowadzić urządzenie z trybu uruchomienia, a diody LED i wyświetlacz zmienią się.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-7-e1654618394851.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-7-e1654618394851.jpg 800w)
![Pozostawić urządzenie na 8-12 minut, aby zakończył się proces wstępnego schładzania.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-8-e1654618412249.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/B6-Water-Connections-Step-8-e1654618412249.jpg 800w)
Instalacja butli CO2 - tylko wersje musujące
![Rozpakuj regulator CO2 i dopasuj kolanko do wylotu króćca.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Co2-Connection-Step-1-e1680104885364.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Co2-Connection-Step-1-e1680104885364.jpg 800w)
![Podłącz regulator do jednorazowej butli CO2, upewniając się, że mały odpowietrznik ciśnieniowy w trzpieniu jest skierowany z dala od ciebie lub innych osób. Upewnij się, że regulator jest zamknięty. Dokręcić ręcznie.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Co2-Connection-Step-2-1-e1680105772432.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Co2-Connection-Step-2-1-e1680105772432.jpg 800w)
![Podłącz zmontowaną butlę CO2 i regulator do wlotu CO2 za pomocą rurki ¼".](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/CO2-Connection-Step-3-e1654619808977.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/CO2-Connection-Step-3-e1654619808977.jpg 800w)
![Ustaw cylinder w odpowiednim miejscu.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Co2-Connection-Step-4-e1680104904105.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Co2-Connection-Step-4-e1680104904105.jpg 800w)
![Zalecamy, aby ciśnienie wynosiło od 3,5 do 4 barów (58 PSI) (maks.). Nie przekraczać ciśnienia 4 barów.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Co2-Connection-Step-5-e1680105079396.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Co2-Connection-Step-5-e1680105079396.jpg 800w)
Natężenie przepływu wody gazowanej - tylko wersje gazowane
UWAGA: Ustawienie fabryczne natężenia przepływu wody gazowanej = 2,4 l na minutę MAX. Może to wymagać dostosowania
w zależności od ciśnienia wlotowego. Aby to zrobić, wykonaj poniższe kroki:
![Odkręć 2 śruby mocujące pokrywę urządzenia i zsuń pokrywę.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/09/Sparkling-Adjust-1-e1662997437944.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/09/Sparkling-Adjust-1-e1662997437944.jpg 800w)
![Odkręć śruby prawego panelu bocznego. 2 śruby znajdują się z tyłu, a jedna na górze. Następnie przesuń panel do tyłu, aby uzyskać dostęp do regulatora przepływu.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/09/Sparkling-Adjust-2-e1662997474476.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/09/Sparkling-Adjust-2-e1662997474476.jpg 800w)
![Zlokalizuj regulator przepływu, który znajduje się z przodu urządzenia.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/09/Sparkling-Adjust-3-e1662997491236.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/09/Sparkling-Adjust-3-e1662997491236.jpg 800w)
![Przepływ można następnie regulować w następujący sposób: obracając nasadkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu zwiększenia przepływu i w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu ograniczenia przepływu. Po każdej regulacji natężenie przepływu powinno zostać ustawione na akceptowalne natężenie przepływu i/lub nieprzerwane dozowanie musujące.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/09/Sparkling-Adjust-4-e1662997511971.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/09/Sparkling-Adjust-4-e1662997511971.jpg 800w)
Po osiągnięciu prawidłowego natężenia przepływu należy założyć pokrywę z powrotem na urządzenie, wsuwając ją na miejsce i dokręcając śruby.
Konserwacja i czyszczenie
Przewodnik sanityzacji
UWAGA: Nieużywanie produktów i procesów sanityzacji zatwierdzonych przez Borg & Overström spowoduje utratę gwarancji.
![Sani Step 1](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-1-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-1-768x769.jpg 800w)
Czynność ta może być wykonywana wyłącznie przez przeszkolony personel.
![Sani Step 2](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-2-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-2-768x769.jpg 800w)
Zaleca się przeprowadzanie zabiegu sanityzacji co 6 miesięcy.
![Sani Step 3](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-3-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-3-768x769.jpg 800w)
Zakręcić dopływ wody z sieci
![Sani Step 4](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-4-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-4-768x769.jpg 800w)
Krótko naciśnij przycisk wydawania schłodzonej wody, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.
![Sani Step 5](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-5-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-5-768x769.jpg 800w)
Zdjąć istniejący filtr
![Sani Step 6](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-6-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-6-768x769.jpg 800w)
Użyj żelu do rąk i załóż rękawice ochronne.
![Sani-Step-7-300x300](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-7-300x300-1.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-7-300x300-1.jpg 800w)
Dodać 25 ml Roztworu do Sanityzacji Wewnętrznej Bioguard do czystego i pustego wkładu filtra serwisowego.
![Sani Step 8](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-8-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-8-768x769.jpg 800w)
Podłączyć do głowicy filtra.
![Sani Step 9](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-9-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-9-768x769.jpg 800w)
Włączenie dopływu wody, umożliwienie napełnienia wkładu filtra serwisowego
![Sani Step 10](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-10-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-10-768x769.jpg 800w)
Wydawaj wodę za pomocą przycisku schładzania, aż woda będzie miała różowy kolor. Powtórz czynności z przyciskami wody musującej i otoczenia.
![Sani Step 11](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-11-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-11-768x769.jpg 800w)
Pozostawić roztwór wewnątrz maszyny, aby sanityzacja zaczęła działać (minimum 5 minut), jednocześnie dokładnie czyszcząc dozownik na zewnątrz. (Wszystkie czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przy wyłączonym urządzeniu).
![Sani Step 12](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-12-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-12-768x769.jpg 800w)
Zwróć szczególną uwagę na kranik dozujący i przyciski sterujące. W tym celu należy użyć preparatu do zewnętrznego odkażania Sterizen oraz chusteczek odkażających.
![Sani Step 13](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-13-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-13-768x769.jpg 800w)
Pamiętaj, aby uwzględnić tackę ociekową. Jeśli system przepełnienia odpadów jest zamontowany, opróżnij go i przepłukaj niewielką ilością płynu dezynfekcjowego, jeśli zajdzie taka potrzeba.
![Sani Step 14](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-14-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-14-768x769.jpg 800w)
W razie potrzeby usuń wszelkie ślady kosmetyczne. W tym celu zalecamy stosowanie Bioguard External Sanitiser.
![Sani Step 15](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-15-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-15-768x769.jpg 800w)
Podłącz ponownie zasilanie i włącz urządzenie.
![Sani Step 16](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-16-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-16-768x769.jpg 800w)
Po zakończeniu czyszczenia zewnętrznego (minimum 5 minut), przepłucz urządzenie przyciskiem schładzania czystą wodą, aż woda z dozownika będzie czysta. Powtórzyć krótko z przyciskami otoczenia i musującymi, jeśli są obecne.
![Sani Step 17](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-17-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-17-768x769.jpg 800w)
Wyłączyć wodę i krótko nacisnąć przycisk dozowania chłodu, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.
![Sani Step 18](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-18-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-18-768x769.jpg 800w)
Wyjąć filtr serwisowy. Zachowaj filtr usług do ponownego użycia.
![Sani Step 19](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-19-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-19-768x769.jpg 800w)
Założyć nowy filtr i włączyć dopływ wody.
![Sani-Step-20-300x300](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-20-300x300-1.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-20-300x300-1.jpg 800w)
Wstępnie przepłucz nowy filtr do odpadów za pomocą przycisku schładzania, aż woda stanie się przejrzysta i będzie pozbawiona powietrza. Przepłukać niewielką ilość wody, aby sprawdzić wszystkie funkcje.
![]() ![]() | Należy pamiętać, że ten płyn do sanityzacji zawiera aktywny środek żrący/alkaliczny. Należy zawsze używać go w sposób odpowiedzialny i ostrożny, pamiętając, że ze względu na jego zasadowy charakter niepotrzebne stężenie lub długotrwały kontakt z jakimikolwiek materiałami, w tym metalami, może spowodować uszkodzenie. Po użyciu należy zawsze spłukać wszystkie powierzchnie kontaktowe czystą wodą. | ![]() ![]() | Unikać kontaktu ze skórą i nosić rękawice ochronne podczas pracy z płynami do sanityzacji. W przypadku kontaktu ze skórą natychmiast przemyć czystą, zimną wodą. |
Opróżnianie zbiornika CO2
![Wyłącz dopływ wody.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/02/Emptying-the-CO2-Tank-Step-1.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/02/Emptying-the-CO2-Tank-Step-1.jpg 800w)
![Naciśnij i przytrzymaj przycisk wydawania wody gazowanej, aż cała woda zostanie wydalona i będzie uwalniany tylko gaz CO2.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/02/Emptying-the-CO2-Tank-Step-2.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/02/Emptying-the-CO2-Tank-Step-2.jpg 800w)
![Zbiornik jest pusty od wody gazowanej, gdy uwalniany jest tylko CO2.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Empty-CO2-step-3-1-e1654684150302.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Empty-CO2-step-3-1-e1654684150302.jpg 800w)
![Należy upewnić się, że zwolniony został przycisk wody gazowanej i uważać, aby nie uwolnić nadmiernej ilości gazu CO2, ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/02/Emptying-the-CO2-Tank-Step-4.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/02/Emptying-the-CO2-Tank-Step-4.jpg 800w)
Zaawansowane rozwiązywanie problemów
Diagnostyka błędów
Problem/Raport | Możliwa przyczyna | Sugerowane działanie |
---|---|---|
Brak dozowania wody | Zasilanie jest wyłączone | Sprawdź, czy zasilacz został prawidłowo podłączony i włączony. |
Regulator ciśnienia wody | Sprawdź przepływ wody przez regulator. W razie potrzeby wymienić. | |
Sprawdzenie panelu sterowania kranu | Sprawdź kody błędów. | |
Woda odłączona od urządzenia | Sprawdź dopływ wody. | |
Uruchomiono wykrywanie nieszczelności w urządzeniu | Odłącz zasilanie i dopływ wody, sprawdź szczelność. | |
Tryb uruchamiania | Upewnić się, że zbiornik gorącej wody jest pełny, włączając opcję gorącej wody, a następnie wyłączyć urządzenie z trybu uruchamiania. | |
Ikona blokady nie została naciśnięta | Aby dozować z gorącego, należy najpierw nacisnąć symbol blokady, a następnie gorący. | |
Brak wody gazowanej | Brak ciśnienia CO2 | Sprawdzić butlę CO2, regulator i zawór zwrotny. Ciśnienie zasilania powinno wynosić 58 psi (4 bar), w razie potrzeby należy wymienić. |
Zbiornik karbonizatora nie napełnia się | Sprawdź sondę karbonatora pod kątem zwarcia z masą. Sprawdź, czy pompa nie przestała działać, wyłącz i włącz zasilanie, a następnie przeczyść karbonator. | |
Słaba jakość karbonizacji | Nieprawidłowe ciśnienie CO2 | Sprawdzić butlę CO2, regulator i zawór zwrotny. Ciśnienie zasilania powinno wynosić 58 psi (4 bar), w razie potrzeby należy wymienić. |
Powietrze w zbiorniku karbonizatora | Odwiedź stronę, aby zobaczyć etapy oczyszczania zbiornika. | |
Pozostałości w zbiorniku karbonizatora | Po dłuższym użytkowaniu w zbiorniku karbonizatora może wytworzyć się warstwa powierzchniowa. Należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia i dezynfekcji. | |
Ciepłe napoje | Niewystarczający przepływ powietrza chłodzącego przez lodówkę . | Sprawdź, czy skraplacz nie jest zatkany. Sprawdzić zasilanie wentylatorów chłodzących (230 V AC). Jeśli zasilanie jest obecne, należy wymienić wentylatory. Jeśli nie ma zasilania, przejdź do sprężarki. Zasilanie wentylatorów i sprężarki są ze sobą połączone. |
Sprężarka nie pracuje | Sprawdzić zasilanie sprężarki (230V AC). Sprawdź, czy sonda NTC nie jest uszkodzona Sprawdzić, czy system nie jest przegrzany. Poczekać, aż urządzenie ostygnie, i sprawdzić, czy nie ma przeszkód w przepływie powietrza. Po ostygnięciu urządzenia system chłodziarki zostanie ponownie uruchomiony. Jeśli problem nie ustępuje, skontaktuj się z pomocą techniczną. | |
Awaria lodówki (patrz kody błędów) | Jeśli sprężarka i wentylator pracują, a nie ma chłodzenia, skontaktuj się z działem pomocy technicznej. | |
Woda zalegająca na górnej krawędzi dolnego panelu drzwi i/lub dnie szafki | Przepełniona taca ociekowa lub pojemnik na odpady | Opróżnij pojemnik na odpady i sprawdź, czy rura odpływowa nie jest zablokowana. |
Woda zalegająca w dolnej części urządzenia | Nieszczelność rur i/lub filtra | Skontaktować się z dystrybutorem. |
Brzęczący dźwięk | Czujnik poziomu zamontowany i zbiornik na odpady pełny | Opróżnić zbiornik na odpady. |
Nie wszystkie symbole są wyświetlane | Urządzenie jest w trybie uruchamiania nagrzewnicy | Sprawdź, czy woda jest dozowana, a następnie przytrzymaj symbol blokady przez 10 sekund. |
Zbyt niska temperatura | Cykl ogrzewania w połowie | Jeśli ikona gorąca pulsuje, urządzenie nie ma prawidłowej temperatury. Poczekaj na stałe światło. |
Nieprawidłowo zainstalowana lub uszkodzona sonda temperatury | Upewnij się, że sonda temperatury jest prawidłowo zainstalowana lub poproś o jej wymianę. | |
Zbyt duże zapotrzebowanie na wodę | Patrz specyfikacja produktu. | |
Element nie działa | Sprawdź i wymień w razie potrzeby. | |
Kapanie | Grzałka przegrzewa się | Upewnij się, że sonda temperatury jest prawidłowo zamontowana i nie jest uszkodzona. |
Obniż temperaturę za pomocą aplikacji. | ||
Ciągłe lub nieprawidłowe dozowanie | Źle osadzony obiektyw HMI | Wymień zespół soczewki. |
Nadmiar wody na obiektywie | Upewnij się, że soczewki są czyste i wolne od płynów. |
Kody błędów
![](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Fault-Codes-768x334.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/Fault-Codes-e1662559594369.jpg 800w)
Informacje techniczne
Schemat obiegu chłodu i otoczenia
![](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/CA_B6_Electronic-Circuit-uv-after-pump-1-768x851.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/CA_B6_Electronic-Circuit-uv-after-pump-1-e1661354469708.jpg 800w)
Chilled, Ambient & Sparkling Schemat obwodu
![](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/CSA_B6_Electronic-Circuit-uv-after-pump-1-768x851.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/06/CSA_B6_Electronic-Circuit-uv-after-pump-1-e1661354503497.jpg 800w)
Schemat obiegu chłodu, otoczenia i gorąca
Chilled, Ambient, Sparkling & Hot Schemat obwodu
Ścieżka wodna - chłodzona i otaczająca
Ścieżka wodna - schłodzona, otaczająca i gazowana
Ścieżka wody - schłodzonej, otaczającej i gorącej
Ścieżka wodna - schłodzona, otaczająca, gazowana i gorąca
Części zamienne
B6 Rozbity schemat części
Lista części zamiennych
Część nr. | Opis | CA | CAH | CSA | CSAH |
---|---|---|---|---|---|
720337 | Główny sterownik PCBA | - | - | - | - |
700154 | LED PCB | - | - | - | - |
701630 | Panel górny | - | - | - | - |
701678 | Panel boczny | - | - | - | - |
720341 | Panel przedni Czarny | - | - | - | - |
720383 | Panel przedni Srebrny | - | - | - | - |
701656 | Taca ociekowa czarna | - | - | - | - |
701657 | Czcionka tacki ociekowej | - | - | - | - |
700085 | Wentylator chłodzący | - | - | - | - |
701537 | Pompa | - | - | ||
701250 | Zbiornik ciepłej wody | - | - | ||
720401 | Zestaw montażowy UV | - | - | - | - |
702078 | Czujnik przepływu | - | - | - | - |
720295 | CA HMI Lens Asm | - | |||
720365 | CAH HMI Lens Asm. | - | |||
720289 | CSA HMI Lens Asm | - | |||
720372 | CSAH HMI Lens Asm | - | |||
701711 | Formowanie wylotu | - | - | - | - |
701486 | Wylot Nierdzewny | - | - | - | - |
Część nr. | Opis | CA | CAH | CSA | CSAH |
---|---|---|---|---|---|
701588 | Cewka wlotowa 3/4'' BSP | - | - | - | - |
701886 | 8mm PRV 2 Bar | - | - | - | - |
702146 | Ogranicznik przepływu | - | - | ||
701729 | Cewka wlotu gorącego powietrza | - | - | ||
701937 | 8mm 2 Way Solenoid | - | - | ||
701992 | 8mm 3 Way Solenoid | - | - | ||
462859 | Kolanko trzpienia 8mm | - | - | - | - |
462869 | Kolanko równe 8mm | - | - | - | - |
462360 | Trójnik równorzędny 8 mm | - | - | - | - |
462325 | Złącze grodziowe 1/4'' | - | - | ||
462375 | 5/16'' - 1/4'' Kolano | - | - | ||
637329 | Kompensator 8mm | - | - | ||
462667 | Zawór zwrotny bezpieczeństwa 8mm | - | - | ||
462668 | Zawór zwrotny bezpieczeństwa 1/4'' | - | - |