ZASTRZEŻENIE: Niniejsza instrukcja została automatycznie przetłumaczona za pomocą Google Translate z oryginalnej wersji angielskiej i służy wyłącznie do celów informacyjnych. W przypadku rozbieżności obowiązuje instrukcja w języku angielskim. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt [email protected]
![Google Translate](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/themes/borg-overstrom/assets/img/Google_Translate_Icon.png)
Instrukcja instalacji i obsługi Porpoise
Bezpieczeństwo
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat wzwyż oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli otrzymały one nadzór lub instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić i konserwować urządzenia.
Przed zdjęciem jakichkolwiek osłon urządzenie powinno być odłączone od sieci elektrycznej. Podczas pracy z dwutlenkiem węgla pod wysokim ciśnieniem należy zachować dużą ostrożność i w żadnym wypadku nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego wynoszącego 0,4MPa (4 bar).
- Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym mógłby zostać użyty strumień wody.
- Urządzenie musi być ustawione w pozycji poziomej.
OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w konstrukcji wbudowanej powinny być drożne.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy upewnić się, że przewód zasilający nie zostanie przytrzaśnięty lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać wielu przenośnych gniazdek elektrycznych ani przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach, takich jak
- Pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy
- Domy rolnicze oraz klienci w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych
- Środowiska typu „bed and breakfast
- Gastronomia i podobne zastosowania niedetaliczne
Poziom ciśnienia akustycznego emisji ważony A wynosi poniżej 70 dB(A)
![]() | R290/R600a is a refrigerant-grade propane used on a wide range of commercial refrigeration and air conditioning units. A highly pure propane, it has a low environmental impact and nominal global warming potential (GWP), meaning it possesses no qualities that can destroy the ozone layer. R290/R600a also is the preferred hydrocarbon alternative of the Environmental Protection Agency (EPA), substituting more harmful fluorocarbon refrigerants like R22, R134a, R404a and R502. Units with R290/R600a can only be maintained and repaired by authorized technicians who are properly trained and certified. |
![Safety-Under-Cabinet-Image-T-Series](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/01/Safety-Under-Cabinet-Image-T-Series-1.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/01/Safety-Under-Cabinet-Image-T-Series-1.jpg 800w)
- Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na powierzchni, która utrzyma jego ciężar.
- Podczas użytkowania urządzenie musi pozostawać w pozycji pionowej.
- Należy zapewnić odpowiednią wentylację – zalecamy użycie dostarczonego zestawu przewodów wentylacyjnych.
- Trzymaj urządzenie z dala od światła słonecznego, ciepła i wilgoci.
- W pobliżu urządzenia muszą być dostępne punkty zasilania w energię elektryczną i wodę oraz muszą one spełniać kryteria określone w części „Specyfikacja” niniejszego podręcznika.
- Środowisko, w którym jest zainstalowane to urządzenie, musi być wolne od pyłu i gazów korozyjnych/wybuchowych.
Zużyte produkty elektryczne:
| ![]() |
specyfikacja
SYSTEM CHŁODZENIA | Wężownica bezpośredniego schładzania ze stali nierdzewnej zamknięta w systemie solid-block zapewnia natychmiastową reakcję na schłodzenie. Bardzo wydajny system sprężania z kontrolą kapilarną. Przyjazny dla środowiska czynnik chłodniczy R290. |
NISKA TEMPERATURA | 2°C - 11°C |
GORĄCA TEMPERATURA | 69°C |
POJEMNOŚĆ CHŁODZONA I MUSUJĄCA | 80L/h |
WYDAJNOŚĆ NA GORĄCO | 15L/h |
DISPENSE | Ergonomicznie zaprojektowany kran do redukcji ligatur z dotykowymi elementami sterującymi |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY - CHŁODZENIE I GRZANIE | ProCore+ 1.63kW - 230V |
ILOŚĆ GAZU CHŁODNICZEGO | ProCore+ R290a 40g |
ZASILANIE | 220V - 240V AC (50 Hz) |
PRZYŁĄCZE WODY | Wejście sieciowe - 3/4" BSP |
WYMIARY | (szer. x gł. x wys.) 320 x 470 x 370 mm. |
WAGA | 27Kg MAX |
PRĄD ZNAMIONOWY - CHŁODZENIE I GRZANIE | ProCore+ 7.1A |
WARTOŚĆ ZNAMIONOWA BEZPIECZNIKA | 10A |
MINIMALNE DO MAKSYMALNEGO CIŚNIENIA WODY WLOTOWEJ | 0,05 MPa (0,5 bara) - 1,0 MPa (10 barów) Wewnętrzna regulacja do 0,3 MPa (3 barów) |
MINIMALNA DO MAKSYMALNEJ TEMPERATURA PRACY W POMIESZCZENIU | 5°C - 35°C |
KLASA KLIMATYCZNA | N |
Przegląd modelu
Wprowadzenie
Kran Porpoise uosabia najnowocześniejsze wzornictwo i innowacyjność dzięki ergonomicznie zaprojektowanemu kranowi z redukcją ligatur i kompaktowej jednostce ProCore.
Urządzenie ProCore to chłodziarka przeznaczona do dostarczania schłodzonej i gazowanej wody. Wszystkie materiały i komponenty
są testowane podczas całego procesu produkcji, aby spełnić wszystkie oczekiwania.
![](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Water-Connections-Overview-768x595.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Water-Connections-Overview-e1660132554511.jpg 800w)
Przegląd komponentów/funkcji
Porpoise Tap - główne komponenty
Zawartość:
1 nie Porpoise Tap
1 brak panelu sterowania
2 nie 1.0m x 6mm izolowana rura wodna
1 brak kabla połączeniowego
1 sztuka Zestaw mocowań
![1. Pojemnościowy wyświetlacz dotykowy, 2. Główny korpus, 3. Kran, 4. Kabel połączeniowy](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Tap-Components-768x875.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Tap-Components-e1660129025257.jpg 800w)
ProCore Electronic - Główne komponenty
Zawartość:
1 sztuka Jednostka podblatowa
1 no Zestaw przewodów zasilających o długości 2,0 m
1 no ProCore Simple-fit Ventilation Kit
![1. Komin ProCore Simple-fit, 2. ProCore Simple-fit Base, 3. Panel przedni, 4. Uchwyt do przenoszenia, 5. Panel górny, 6. Wylot wody, 7. Wlot wody, 8. Hot Outlet, 9. Włącznik/wyłącznik, 10. Podłączenie zasilania, 11. Dotknij opcji Połączenie, 12. Panel boczny 13. Przełącznik gorącego zbiornika](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-ProCore-Components-List-1-768x851.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-ProCore-Components-List-1-e1687430603836.jpg 800w)
Uwaga:
Zestaw do instalacji sieciowej i filtry są dostarczane jako dodatkowe elementy.
zgodnie z indywidualnymi wymaganiami zamawiającego.
Wymiary
![](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Tap-Dimensions-768x357.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Tap-Dimensions-e1660136249803.jpg 800w)
![](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/04/T3-ProCore-Dimensions-1-1.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/04/T3-ProCore-Dimensions-1-1.jpg 800w)
instalacja
Wymagania dotyczące instalacji
Zidentyfikować odpowiednie miejsce dla jednostki ProCore. Powinien być umieszczony w odległości nie większej niż 1,0 m od baterii oraz nie większej niż 2,0 m od odpowiednich przyłączy serwisowych. Należy pozostawić wystarczająco dużo miejsca, aby zamontować system przewodów wentylacyjnych.
Urządzenie ProCore musi być zainstalowane zgodnie z odpowiednimi wymaganiami:
- Odpowiednie przepisy budowlane poprzez zastosowanie przepisów The Building Regulations (Anglia i Walia), The Building Regulations (Szkocja) lub The Building Regulations (Irlandia Północna). Na terytoriach innych niż wymienione należy przestrzegać obowiązujących przepisów lokalnych.
- The Water Supply (Water Fittings) Regulations (England, Wales and Northern Ireland) or The Water Byelaws in Scotland.
Urządzenia nie wolno instalować w miejscach narażonych na zamarzanie. Jeśli istnieje podejrzenie, że urządzenie jest zamrożone, nie wolno go włączać. Należy pozwolić, aby rozmarzły, a następnie dokładnie sprawdzić, czy nie są uszkodzone.
Wymagania dotyczące usług
- Woda: Woda pitna z sieci – regulowana wewnętrznie do 0,3MPa (3 bar)
- Min. ciśnienie w sieci zasilającej 0,05 MPa (0,5 bara)
- Elektryczność: zasilanie 10A – ochrona przed upływem prądu.
- Przyłącze odpływu ścieków
![](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Requirements-Step-1-768x528.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Requirements-Step-1-e1660138552353.jpg 800w)
![Używając dostarczonych gwintów M6, umieść je w podstawie kranu i dokręć do oporu.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Step-2-e1661162568395.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Step-2-e1661162568395.jpg 800w)
![Przy planowaniu i wykonywaniu podłączeń do instalacji należy zawsze uwzględnić łatwo dostępny osprzęt izolacyjny oraz możliwość umieszczenia zewnętrznego filtra wody.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Step-3-e1661157245393.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Step-3-e1661157245393.jpg 800w)
![Wyznaczyć odpowiednie miejsce na kranik. Odnieś się do szablonu prowadnicy do wycinania. Upewnij się, że blat roboczy jest wypoziomowany.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Step-4-e1661158707349.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Step-4-e1661158707349.jpg 800w)
Upewnij się, że blat roboczy jest wypoziomowany.
![Należy pozostawić wolną przestrzeń potrzebną do uformowania wymaganego wycięcia. Odnieś wybraną pozycję do spodu lady i sprawdź, czy nie ma żadnych przeszkód.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Step-5-e1661157224966.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Step-5-e1661157224966.jpg 800w)
![Przełóż gwint kranu przez wycięte otwory i płytkę mocującą. Dokręć 3 nakrętki kołnierza mocującego tak, aby przylegały do spodu blatu.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Step-6-1-e1687430320113.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Install-Step-6-1-e1687430320113.jpg 800w)
operacja
Panel sterowania kranu
![1. Wydawanie schłodzonych produktów, 2. Dozowanie na gorąco, 3. Symbol ostrzegawczy.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Lens-features-1-768x1020.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Lens-features-1-e1687430370292.jpg 800w)
Podstawowe funkcje
Wydawanie zimnej wody z urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj ikonę wydawania, a następnie zwolnij ją, aby zakończyć wydawanie.
Wydawanie ciepłej wody z urządzenia:
Naciśnij „gorącą ikonę”, aby odblokować, a następnie naciśnij i przytrzymaj, aby dozować.
Symbol ostrzegawczy
Po wystąpieniu usterki zaświeci się i zacznie migać symbol trójkąta ostrzegawczego. Liczba błysków odnosi się do konkretnej usterki. Kliknij, aby wyświetlić kody usterek
Instalacja systemu wentylacji
Jeżeli urządzenia podblatowe Borg & Overström są zainstalowane w szafce lub obudowie, zaleca się odpowiednią wentylację, aby zapewnić ich prawidłowe działanie. Podczas cyklu chłodzenia urządzenie wytwarza ciepło, a celem wentylacji jest zapewnienie dopływu powietrza, które może pochłaniać wytworzone ciepło, które w przeciwnym razie gromadziłoby się w szafie lub obudowie i obniżało wydajność chłodzenia urządzenia. Kwota
Ilość ciepła wytworzonego w cyklu chłodzenia zależy bezpośrednio od stopnia wykorzystania – im większe wykorzystanie, tym więcej wytworzonego ciepła. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, zaleca się zamontowanie w obudowie kratek/wietrzników (lub wykonanie otworów wentylacyjnych) w sposób przedstawiony poniżej, aby umożliwić przepływ powietrza. Zwykle powinno to wystarczyć w każdej sytuacji.
Ważne: Przed wykonaniem jakichkolwiek cięć w szafce lub listwie należy upewnić się, że w miejscu cięcia nie ma rur wodociągowych. lub przewodów elektrycznych. W przypadku przecięcia przewodów elektrycznych istnieje ryzyko poważnych obrażeń ciała lub śmierci, a także znacznego uszkodzenia nieruchomości w przypadku przecięcia rury wodociągowej.
![Korzystając z dostarczonego szablonu, dokładnie zaznacz i wytnij otwór do krawędzi korpusu.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/Ventilation-System-Installation-Step-1.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/Ventilation-System-Installation-Step-1.jpg 800w)
![Umieścić podstawę wentylacyjną ProCore Simple-fit centralnie nad otworem. Należy zapewnić szczelinę powietrzną o szerokości co najmniej 30 mm z każdej strony.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/Ventilation-System-Installation-Step-2-1.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/Ventilation-System-Installation-Step-2-1.jpg 800w)
![Wyrównaj komin wentylacyjny z płytą tylną.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/New-vent-kit-Install-Step-3-e1687445155680.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/New-vent-kit-Install-Step-3-e1687445155680.jpg 800w)
![Umieść tylny komin wentylacyjny nad 4 szczelinami i przesuń w dół na miejsce.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/New-vent-kit-Install-Step-4-e1687445995221.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/New-vent-kit-Install-Step-4-e1687445995221.jpg 800w)
![Podnieść i przechylić urządzenie do pozycji gotowej do opuszczenia.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/New-vent-kit-Install-Step-5-e1687446017329.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/New-vent-kit-Install-Step-5-e1687446017329.jpg 800w)
![Ostrożnie opuścić urządzenie na podstawę wentylacyjną, aby upewnić się, że komin jest prawidłowo umieszczony w otworze kominowym z tyłu podstawy.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/New-vent-kit-Install-Step-6-e1687448012743.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/New-vent-kit-Install-Step-6-e1687448012743.jpg 800w)
![Po zakończeniu instalacji nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych znajdujących się z przodu szafki oraz po bokach podstawy wentylacyjnej.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/New-vent-kit-Install-Step-7-e1687448035822.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2023/06/New-vent-kit-Install-Step-7-e1687448035822.jpg 800w)
UWAGA: Wszelkie przeszkody będą negatywnie wpływać na przepływ powietrza do urządzenia, powodując potencjalnie słabą wydajność, przegrzanie lub awarię lodówki.
ProCore Instalacja i podłączenie wody
![Umieść urządzenie ProCore w odpowiednim miejscu, korzystając z dostarczonej podstawy wentylacyjnej i postępując zgodnie z powyższymi instrukcjami.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/02/Undercounter-Installation-Water-Connection-Step-1.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/02/Undercounter-Installation-Water-Connection-Step-1.jpg 800w)
![Podłącz kran Porpoise do wylotów wody.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/04/T3-Water-Connections-Step-2-2-e1653494335200.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/04/T3-Water-Connections-Step-2-2-e1653494335200.jpg 800w)
![Podłącz Porpoise Tap USB do jednostki ProCore.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/04/T3-Water-Connections-Step-3-e1650877306891.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/04/T3-Water-Connections-Step-3-e1650877306891.jpg 800w)
![Podłącz adapter wlotu wody i podłącz do źródła wody.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2024/05/Dual-Inlet-T3-Water-Connections-Step-4-1-768x762.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2024/05/Dual-Inlet-T3-Water-Connections-Step-4-1-e1715264835483.jpg 800w)
![Podłączyć chłodziarkę do sieci elektrycznej.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Water-Connections-step-5-1-e1701687625950.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Water-Connections-step-5-1-e1701687625950.jpg 800w)
![Włączyć dopływ wody, aby napełnić zbiornik.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Water-Connections-step-6-e1660141519108.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Water-Connections-step-6-e1660141519108.jpg 800w)
![Pozostawić urządzenie na 8-12 minut, aby zakończył się proces wstępnego schładzania.](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Water-Install-Step-7-e1660141541654.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/08/Porpoise-Water-Install-Step-7-e1660141541654.jpg 800w)
Konserwacja i czyszczenie
Przewodnik sanityzacji
UWAGA: Nieużywanie produktów i procesów sanityzacji zatwierdzonych przez Borg & Overström spowoduje utratę gwarancji.
![Sani Step 1](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-1-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-1-768x769.jpg 800w)
Czynność ta może być wykonywana wyłącznie przez przeszkolony personel.
![Sani Step 2](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-2-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-2-768x769.jpg 800w)
Zaleca się przeprowadzanie zabiegu sanityzacji co 6 miesięcy.
![Sani Step 3](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-3-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-3-768x769.jpg 800w)
Zakręcić dopływ wody z sieci
![Sani Step 4](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-4-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-4-768x769.jpg 800w)
Krótko naciśnij przycisk wydawania schłodzonej wody, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.
![Sani Step 5](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-5-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-5-768x769.jpg 800w)
Zdjąć istniejący filtr
![Sani Step 6](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-6-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-6-768x769.jpg 800w)
Użyj żelu do rąk i załóż rękawice ochronne.
![Sani-Step-7-300x300](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-7-300x300-1.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-7-300x300-1.jpg 800w)
Dodać 25 ml Roztworu do Sanityzacji Wewnętrznej Bioguard do czystego i pustego wkładu filtra serwisowego.
![Sani Step 8](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-8-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-8-768x769.jpg 800w)
Podłączyć do głowicy filtra.
![Sani Step 9](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-9-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-9-768x769.jpg 800w)
Włączenie dopływu wody, umożliwienie napełnienia wkładu filtra serwisowego
![Sani Step 10](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-10-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-10-768x769.jpg 800w)
Wydawaj wodę za pomocą przycisku schładzania, aż woda będzie miała różowy kolor. Powtórz czynności z przyciskami wody musującej i otoczenia.
![Sani Step 11](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-11-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-11-768x769.jpg 800w)
Pozostawić roztwór wewnątrz maszyny, aby sanityzacja zaczęła działać (minimum 5 minut), jednocześnie dokładnie czyszcząc dozownik na zewnątrz. (Wszystkie czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przy wyłączonym urządzeniu).
![Sani Step 12](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-12-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-12-768x769.jpg 800w)
Zwróć szczególną uwagę na kranik dozujący i przyciski sterujące. W tym celu należy użyć preparatu do zewnętrznego odkażania Sterizen oraz chusteczek odkażających.
![Sani Step 13](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-13-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-13-768x769.jpg 800w)
Pamiętaj, aby uwzględnić tackę ociekową. Jeśli system przepełnienia odpadów jest zamontowany, opróżnij go i przepłukaj niewielką ilością płynu dezynfekcjowego, jeśli zajdzie taka potrzeba.
![Sani Step 14](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-14-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-14-768x769.jpg 800w)
W razie potrzeby usuń wszelkie ślady kosmetyczne. W tym celu zalecamy stosowanie Bioguard External Sanitiser.
![Sani Step 15](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-15-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-15-768x769.jpg 800w)
Podłącz ponownie zasilanie i włącz urządzenie.
![Sani Step 16](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-16-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-16-768x769.jpg 800w)
Po zakończeniu czyszczenia zewnętrznego (minimum 5 minut), przepłucz urządzenie przyciskiem schładzania czystą wodą, aż woda z dozownika będzie czysta. Powtórzyć krótko z przyciskami otoczenia i musującymi, jeśli są obecne.
![Sani Step 17](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-17-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-17-768x769.jpg 800w)
Wyłączyć wodę i krótko nacisnąć przycisk dozowania chłodu, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.
![Sani Step 18](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-18-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-18-768x769.jpg 800w)
Wyjąć filtr serwisowy. Zachowaj filtr usług do ponownego użycia.
![Sani Step 19](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-19-768x769.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-19-768x769.jpg 800w)
Założyć nowy filtr i włączyć dopływ wody.
![Sani-Step-20-300x300](https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-20-300x300-1.jpg 600w, https://www.borgandoverstrom.com/wp-content/uploads/2022/07/Sani-Step-20-300x300-1.jpg 800w)
Wstępnie przepłucz nowy filtr do odpadów za pomocą przycisku schładzania, aż woda stanie się przejrzysta i będzie pozbawiona powietrza. Przepłukać niewielką ilość wody, aby sprawdzić wszystkie funkcje.
![]() ![]() | Należy pamiętać, że ten płyn do sanityzacji zawiera aktywny środek żrący/alkaliczny. Należy zawsze używać go w sposób odpowiedzialny i ostrożny, pamiętając, że ze względu na jego zasadowy charakter niepotrzebne stężenie lub długotrwały kontakt z jakimikolwiek materiałami, w tym metalami, może spowodować uszkodzenie. Po użyciu należy zawsze spłukać wszystkie powierzchnie kontaktowe czystą wodą. | ![]() ![]() | Unikać kontaktu ze skórą i nosić rękawice ochronne podczas pracy z płynami do sanityzacji. W przypadku kontaktu ze skórą natychmiast przemyć czystą, zimną wodą. |
Zaawansowane rozwiązywanie problemów
Diagnostyka błędów
Problem/Raport | Możliwa przyczyna | Sugerowane działanie |
---|---|---|
Brak wydawania wody | Regulator ciśnienia wody | Sprawdzić przepływ wody przez regulator. W razie potrzeby wymień. |
Zasilacz jest wyłączony | Sprawdź, czy zasilacz został prawidłowo zamontowany i włączony. | |
Sprawdzenie panelu sterowania kranu | Sprawdź kody błędów. | |
Wlot wody | Sprawdź, czy dopływ wody nie jest odizolowany | |
Tryb uruchamiania | Upewnić się, że zbiornik gorącej wody jest pełny, włączając opcję gorącej wody, a następnie wyłączyć urządzenie z trybu uruchamiania. | |
Nie naciśnięto ikony blokady | Naciśnij "gorącą ikonę", aby odblokować, a następnie naciśnij i przytrzymaj, aby wydać. | |
Ciepłe napoje | Niewystarczający przepływ powietrza chłodzącego przez lodówkę . | Sprawdź, czy skraplacz nie jest zatkany. Sprawdzić zasilanie wentylatorów chłodzących (230 V AC). Jeśli zasilanie jest obecne, należy wymienić wentylatory. Jeśli nie ma zasilania, przejdź do sprężarki. Zasilanie wentylatorów i sprężarki są ze sobą połączone. |
Sprężarka nie pracuje | Sprawdzić zasilanie sprężarki (230V AC). Sprawdź, czy sonda NTC nie jest uszkodzona Sprawdzić, czy system nie jest przegrzany. Poczekać, aż urządzenie ostygnie, i sprawdzić, czy nie ma przeszkód w przepływie powietrza. Po ostygnięciu urządzenia system chłodziarki zostanie ponownie uruchomiony. Jeśli problem nie ustępuje, skontaktuj się z pomocą techniczną. | |
Awaria lodówki (patrz kody błędów) | Jeśli sprężarka i wentylator pracują, a nie ma chłodzenia, skontaktuj się z działem pomocy technicznej. | |
Zbyt niska temperatura | Zbyt wysokie zapotrzebowanie na wodę | Patrz specyfikacja produktu. |
Element nie działa | Sprawdź i wymień w razie potrzeby. | |
Kapanie | Grzałka przegrzewa się | Upewnij się, że sonda temperatury jest prawidłowo zamontowana i nie jest uszkodzona. |
Ciągłe lub nieprawidłowe dozowanie | Źle osadzony obiektyw HMI | Wymień zespół soczewki. |
Nadmiar wody na obiektywie | Upewnij się, że soczewki są czyste i wolne od płynów. |
Kody błędów
Części zamienne
Schemat rozłożonych części ProCore+
Schemat części rozłożonych Porpoise
Lista części zamiennych
Nr części. | Opis |
---|---|
701094 | Cewka wlotowa 3/4'' BSP |
462325 | Złącze grodziowe 1/4'' |
462850 | Złącze grodziowe 6 mm |
701076 | 8mm PRV - ProCore+ |
701937 | Cewka 2-drożna 8 mm |
701992 | 8mm 3 Way Solenoid |
701729 | Cewka wlotu gorącego powietrza |
462859 | Kolanko trzpienia 8 mm |
462869 | Kolanko równoramienne 8 mm |
462360 | Trójnik równoprzelotowy 8 mm |
462375 | 5/16'' - 1/4'' Kolano |
462857 | Kolanko redukcyjne 8>6mm |
637329 | Kompensator 8mm |
462667 | Zawór zwrotny bezpieczeństwa 8mm |
462668 | Zawór zwrotny bezpieczeństwa 1/4'' |