Accéder au contenu

E6 Install & Operation Manual

Partager le manuel Retour
Date de sortie : 01.04.2025

Sécurité

Cet appareil peut être utilisé par des adultes et des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'ils aient reçu des instructions ou une supervision concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.

L'appareil ne doit être entretenu et réparé que par des techniciens autorisés, correctement formés et certifiés. L'appareil doit être isolé de l'alimentation électrique avant le retrait de tout couvercle. Une grande prudence doit être exercée lors de la manipulation de dioxyde de carbone à haute pression, et en aucun cas la pression de fonctionnement maximale de 0,4 MPa (4 bars) ne doit être dépassée.

  • L'appareil doit être placé en position verticale sur une surface plane et horizontale.
  • L'appareil doit être tenu à l'écart de la lumière du soleil, de la chaleur et de l'humidité.
  • L'appareil ne doit pas être placé dans des zones de passage ou là où il pourrait obstruer l'accès à une sortie.
  • L'appareil doit être installé dans un environnement exempt de poussière et de gaz corrosifs/explosifs.
  • L'appareil n'est pas adapté à une installation dans une zone où un jet d'eau pourrait être utilisé.
  • L'appareil ne doit pas être installé dans un endroit susceptible de geler. Si l'appareil est supposé être gelé, il ne doit pas être mis en marche.
  • L'appareil n'est pas destiné à un usage industriel intensif ni à des applications à forte demande continue dépassant sa capacité spécifiée.
  • L'appareil doit être utilisé uniquement pour distribuer de l'eau potable (buve).
  • L'appareil ne doit pas être utilisé à d'autres fins que celles pour lesquelles il est conçu.
  • L'appareil ne doit pas être installé sans un bloc d'eau. L'installation sans bloc d'eau annulera la garantie.
  • L'appareil doit bénéficier d'une ventilation adéquate. L'installation de l'appareil sans le kit de ventilation Simple-fit annulera la garantie.

AVERTISSEMENT : Gardez les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure encastrée dégagées de toute obstruction.
AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est ni coincé ni endommagé.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas plusieurs prises portables ou alimentations portables à l'arrière de l'appareil.
AVERTISSEMENT : Un risque accru de fuite peut survenir en cas de manipulation, de déplacement ou d'utilisation incorrecte.

L'appareil doit être installé conformément aux exigences pertinentes de :

  • La réglementation du bâtiment appropriée selon l'application des Règlements de construction (Angleterre et Pays de Galles), des Règlements de construction (Écosse) ou des Règlements de construction (Irlande du Nord). Dans les territoires autres que ceux listés, les réglementations locales en vigueur doivent être respectées.
  • Les Règlements sur l'alimentation en eau (installations d'eau) (Angleterre, Pays de Galles et Irlande du Nord) ou les Règlements sur l'eau en Écosse.

Cet appareil est conçu pour distribuer de l'eau potable dans des environnements commerciaux et professionnels, notamment :

  • Bureaux et lieux de travail d'entreprise
  • Usines et zones de bien-être du personnel industriel
  • Hôtels, auberges et autres environnements d'accueil
  • Bâtiments publics tels que écoles, hôpitaux et installations de loisirs

L'appareil convient pour fournir de l'eau potable refroidie et/ou chauffée aux employés, visiteurs et invités. Cet appareil peut également être utilisé dans des applications domestiques et similaires, le cas échéant, mais est principalement destiné à un usage commercial léger. L'appareil est destiné à un usage intérieur uniquement et doit être installé et utilisé conformément aux instructions fournies dans ce manuel.

Transport sécurisé
  • L'appareil est sensible aux chocs et nécessite une manipulation soigneuse pour éviter tout dommage ou casse pendant le transport.
  • L'appareil doit être maintenu en position verticale et ne doit pas être incliné pendant le transport et/ou le stockage afin d'éviter tout dommage. 
  • L'appareil est vulnérable à l'humidité et doit être protégé de la pluie et de l'eau.
Message de sécurité R290

Le R290 est un gaz propane de qualité réfrigérante utilisé dans une large gamme d'unités de réfrigération commerciale et de climatisation. Propane de haute pureté, il a un faible impact environnemental et un potentiel de réchauffement global (PRG) nominal, ce qui signifie qu'il ne possède aucune propriété destructrice pour la couche d'ozone. Le R290 est également l'alternative hydrocarbonée préférée par l'Agence de Protection de l'Environnement (EPA), remplaçant des réfrigérants fluorocarbonés plus nocifs comme le R22, le R134a, le R404a et le R502. Les unités utilisant le R290 ne peuvent être entretenues et réparées que par des techniciens autorisés, correctement formés et certifiés.

Déchets d'appareils électriques

En tant que producteur soumis à la réglementation britannique WEEE, Borg and Overström respecte ses obligations de producteur en étant inscrit en tant que membre d'un schéma de conformité WEEE et en détenant un numéro d'enregistrement de producteur WEEE. Ce produit est conçu et fabriqué avec des matériaux pouvant être recyclés et réutilisés. Le symbole signifie que le produit doit être éliminé séparément des déchets ménagers en fin de vie.
Numéro d'enregistrement WEEE du producteur : WEE/KG0136ZT

Specification

Product specifications

230V

115V

Options d'eau

Eau froide, pétillante, ambiante et chaude
*Les options d'eau varient selon votre modèle.

Eau froide, pétillante, ambiante et chaude
*Les options d'eau varient selon votre modèle.

Système

Système de refroidissement DryChill®
Technologie de refroidissement rapide hygiénique. Noyau en aluminium massif avec serpentin de refroidissement en acier inoxydable hygiénique.

Système de refroidissement DryChill®
Technologie de refroidissement rapide hygiénique. Noyau en aluminium massif avec serpentin de refroidissement en acier inoxydable hygiénique.

Hygiène

Totalité
Méthodologie d'hygiène en 5 étapes

Viovandt (optionnel)
Technologie LED UV-C écologique

Totalité
Méthodologie d'hygiène en 5 étapes

Viovandt (optionnel)
Technologie LED UV-C écologique

Technologie

DeepSparkle (modèles sélectionnés uniquement)
Eau pétillante avec une effervescence durable

SensorBeam® (optionnel)
Distribution totalement sans contact

Mode Éco
Technologie d'économie d'énergie

DeepSparkle (modèles sélectionnés uniquement)
Eau pétillante avec une effervescence durable

SensorBeam® (optionnel)
Distribution totalement sans contact

Mode Éco
Technologie d'économie d'énergie

Gaz réfrigérant

Utilise le gaz éco-réfrigérant R290.

Utilise le gaz éco-réfrigérant R290.

Commandes opérationnelles

Panneau tactile capacitif avec protection antimicrobienne.

Panneau tactile capacitif avec protection antimicrobienne.

Hauteur de distribution

290 mm

11.4"

Dimensions

Plan de travail
L320 x P460 x H420 mm

Sur pied
L320 x P460 x H1340 mm

Plan de travail
L12,6 x P18,1 x H16,5"

Sur pied
L12,6 x P18,1 x H52,8"

Alimentation électrique

230-240V~ AC (50Hz)

110-120V~ CA (60Hz)

Indice de fusible

10A

10A

Température Fraîche et Pétillante

À partir de 2°C

À partir de 2°C

Capacité Réfrigérée et Pétillante

80L

21 gal US/h

Température élevée

Jusqu'à 98°C

Jusqu'à 190°F

Volume du réservoir chaud

1,5L

0,4 gal US

Capacité du réservoir chaud

15L/h

3,2 gal US/h

Consommation maximale d'énergie en fonctionnement

Réfrigéré uniquement
0,14 kW à 230 V

Réfrigéré et ambiant
0,14 kW à 230 V

Réfrigéré, ambiant et pétillant
0,22 kW à 230 V

Réfrigéré, ambiant et chaud
1,5 kW à 230 V

Réfrigéré, ambiant, pétillant et chaud
1,6 kW à 230 V

Réfrigéré uniquement
0,18 kW à 110 V

Réfrigéré et ambiant
0,18 kW à 110 V

Réfrigéré, ambiant et pétillant
0,24 kW à 110 V

Réfrigéré, ambiant et chaud
1,01 kW à 110 V

Réfrigéré, ambiant, pétillant et chaud
1,06 kW à 110 V

Courant nominal

Réfrigéré uniquement
1.1A

Réfrigéré et ambiant
1.1A

Réfrigéré, ambiant et pétillant
1.5A

Réfrigéré, ambiant et chaud
6.5A

Réfrigéré, ambiant, pétillant et chaud
7.1A

Réfrigéré uniquement
2A

Réfrigéré et ambiant
2A

Réfrigéré, ambiant et pétillant
2,6A

Réfrigéré, ambiant et chaud
8,5A

Réfrigéré, ambiant, pétillant et chaud
9,2A

Gaz de réfrigération

R290 40g

R290 37g

Poids

Max
23.5kg

Max
51.8lbs

Raccord d'entrée d'eau

3/4" BSP

3/4" BSP

Température de l'eau d'entrée

Jusqu'à 25°C

Jusqu'à 25°C

Pression d'eau d'entrée

Min
0,1 MPa (1 bar)

Max
1,0 MPa (10 bar)

Min
14,5 psi (0,1 MPa)

Max
145 psi (1,0 MPa)

Pression de l'eau à la sortie

Froid
Régulé en interne à 0,2 MPa (2 bars)

Chaud
Régulé en interne à 0,3 MPa (3 bars)

Froid
Régulé en interne à 29 psi (0,2 MPa)

Chaud
Régulé en interne à 43,5 psi (0,3 MPa)

Économiseur d'énergie

Le mode Éco s'active après que l'appareil est resté inactif pendant 2 heures, ou laissé dans l'obscurité pendant 6 minutes et demie.

Le mode Éco s'active après que l'appareil est resté inactif pendant 2 heures, ou laissé dans l'obscurité pendant 6 minutes et demie.

Connexion CO2

Raccord à emboîtement 1/4”

Raccord à emboîtement 1/4”

Pression CO2

Max
0,4MPa (4 Bar)

Max
58 psi (0,4 MPa)

Température de fonctionnement de la chambre

Min
16°C

Max
32°C

Min
16°C

Max
32°C

Classe climatique

N

N

Niveau sonore d'émission

Max
70 dB(A)

Max
70 dB(A)

Pre-installation information

Avant d'installer le distributeur E6, assurez-vous que les exigences suivantes sont remplies :

Plan de travail

  • Dégagement minimum de 420 mm.
  • Espace libre de 150 mm derrière l'appareil.
  • Prise électrique d'au moins 10A, accessible avec le câble d'alimentation de 1,8 m/71" fourni. Assurez-vous que le circuit répond aux exigences d'alimentation électrique et de charge, selon le type de modèle.
  • Alimentation en eau potable principale dans une longueur de tuyau de connexion de 2,0 m/78" de l'appareil.
  • Raccordement principal d'évacuation ou kit d'évacuation. (optionnel)
  • Trou de sortie d'évacuation de XX mm, instructions de découpe disponibles ici. (Nécessaire uniquement si un drainage est requis depuis le bac d'égouttage)

Sur pied

  • Prise électrique d'au moins 10A, accessible avec le câble d'alimentation de 1,8 m/71" fourni. Assurez-vous que le circuit répond aux exigences d'alimentation électrique et de charge, selon le type de modèle.
  • Alimentation en eau potable principale dans une longueur de tuyau de connexion de 2,0 m/78" de l'appareil.
  • Raccordement principal d'évacuation ou kit d'évacuation. (optionnel)

For full instructions on preparing for your E6 water dispenser installation, download the pre installation sheet below.

Diagram showing minimum installation requirements.

What's in the box

Kits d'installation et filtres ne sont PAS inclus et sont fournis en tant qu'articles supplémentaires selon les besoins spécifiques de commande.
Achetez maintenant

E6 water dispenser

Contents:
1 x E6 unit
1 x Power cord set
1 x Drip tray and cover
1 x User guide

Countertop dimensions

Floorstanding dimensions

How-to-install video

Installation

Identifiez un emplacement approprié pour l'appareil. Il doit être positionné à moins de 2,0 m des connexions de services adaptées. Laissez un espace libre de 15 cm à l'arrière pour la ventilation. Voir le guide de pré-installation ici pour les exigences complètes d'installation avant de procéder à l'installation.

Nous recommandons d'utiliser un kit d'installation, qui comprend tout le nécessaire pour réaliser l'installation.

Un bloc d'eau doit être installé avec chaque unité. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie de cette unité. Ceux-ci sont inclus dans nos kits d'installation.
Acheter des blocs d'eau

Installation requirements

230V

115V

Eau

Eau potable du réseau
Pression d'entrée de l'eau de 0,1 MPa (1 bar) à 1,0 MPa (10 bar)

Eau potable du réseau
Pression d'entrée de l'eau de 14,5 psi (0,1 MPa) à 145 psi (1,0 MPa)

Température ambiante de fonctionnement de la pièce

Min
16°C

Max
32°C

Min
16°C

Max
32°C

CO₂

CO₂ de qualité alimentaire à fournir

CO₂ de qualité alimentaire à fournir

Électricité

Alimentation 10A - Protection contre les fuites à la terre

Alimentation 10A - Protection contre les fuites à la terre (Pour les États-Unis et le Canada, l'alimentation doit être protégée par un disjoncteur différentiel à haute sensibilité (GFCI))

Déchets

Raccordement au drain principal, kit d'évacuation Bluetooth ou bac d'égouttement.

Raccordement au drain principal, kit d'évacuation Bluetooth ou bac d'égouttement.

You will need:

  • Installation kit, including water block and filter. Your kit will depend on your requirements and model. See installation kit guide here.
  • Cordless drill
  • Hole saw (Countertop units only)
  • John Guest pipe cutters
  • Adjustable spanner
  • Side cutters
  • Screwdriver
  • 1L measuring jug

Countertop or Floorstanding?

The first step of your installation will depend on your water dispenser. If you have a Countertop dispenser, begin with Section 1a. If you have a Floorstanding dispenser, proceed directly to Section 1b.

Countertop E6 water dispenser

To install a countertop E6 water dispenser, follow section 1a.

Floorstanding E6 water dispenser

To install a floorstanding E6 water dispenser, follow section 1b.

Section 1a: Installing a countertop dispenser

1

Cette opération doit être effectuée uniquement par du personnel formé.

2

Déterminez l'emplacement de l'appareil. Laissez un espace libre de 150 mm à l'arrière de l'appareil pour la ventilation.

3

Optionnel. Si vous avez besoin d'un évacuation principale ou d'un kit d'évacuation avec alarme Bluetooth, mesurez et marquez 125 mm depuis l'avant et 123 mm depuis le côté de l'unité. À l'aide d'une scie-cloche de 50 mm, percez le trou d'évacuation.

4

À l'aide d'une scie-cloche, percez un trou de 40 mm derrière l'unité pour les connexions nécessaires.

5

Installez un bloc d'eau entre le distributeur et l'alimentation en eau principale. Ne pas le faire annulera la garantie de cette unité.

6

Fixez la tête du filtre dans une position accessible. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace en dessous pour installer le filtre.

7

Placez l'appareil sur le plan de travail.

8

Installez le bac d'égouttement. Si nécessaire, insérez le bec de sortie des déchets dans le tube de drainage en silicone.

9

Placez le conteneur à déchets à l'intérieur du placard. Branchez le tuyau d'évacuation sur le dessus du conteneur d'eau usée.

10

En utilisant un tuyau de 1/4 de pouce, connectez la sortie du filtre à l'appareil en utilisant les raccords à emboîtement.

11

Connectez ensuite l'option d'entrée de la tête de filtre à l'alimentation en eau principale, via le bloc d'eau. Utilisez des clips de verrouillage sur chaque connexion pour plus de sécurité.

12

Si vous avez un modèle pétillant, suivez la section d'installation du CO2 ci-dessous.

13

Branchez l'appareil à l'alimentation électrique et allumez-le. Au démarrage, l'appareil passera en mode de mise en service.

14

Les modèles pétillants doivent être purgés de l'air dans le carbonateur en activant la distribution d'eau pétillante pendant environ 10 secondes.

15

Ouvrez l'alimentation en eau.

16

Pour les modèles d'eau chaude, appuyez sur l'icône « Déverrouiller » puis maintenez l'icône « Chaud » pour commencer à remplir le réservoir d'eau chaude. Cette opération s'arrêtera automatiquement après 30 secondes. Pour continuer à remplir le réservoir, répétez cette action autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'eau s'écoule de la sortie.

17

Après que l'eau a été distribuée par la sortie, appuyez et maintenez l'icône « Déverrouiller » pendant 20 secondes jusqu'à ce que l'appareil émette un bip (dans les 10 minutes suivant la mise sous tension). L'icône « Déverrouiller » sera alors fixe et l'icône « Chaud » pulsera lentement. L'appareil est maintenant configuré en mode fonctionnement et chauffe.

18

Laissez la machine reposer pendant 10 minutes pour que le processus de refroidissement initial soit terminé.

19

Faites couler de l'eau à travers chaque option de distribution. Assurez-vous que tout fonctionne correctement et est propre.

20

Nous recommandons que l'appareil subisse une procédure de désinfection. Vous pouvez suivre les instructions ci-dessous. Votre appareil est maintenant prêt à être utilisé.

*Expect dripping on hot dispense until the tank has reached temperature and initial dispense made. This will only occur on first heating cycle on initial start-up.

Section 1b: Installing a floorstanding dispenser

1

Cette opération doit être effectuée uniquement par du personnel formé.

2

Placez l'unité bien à plat sur le meuble de base. À l'aide des vis fournies, fixez l'unité au meuble de base.

3

Laissez 150 mm d'espace libre à l'arrière de l'appareil pour la ventilation.

4

Vérifiez que l'appareil est de niveau. Ajustez les pieds du meuble de base si nécessaire.

5

Fixez la tête du filtre dans une position accessible. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace en dessous pour installer le filtre.

6

Installez un bloc d'eau entre le distributeur et l'alimentation en eau principale. Ne pas le faire annulera la garantie de cette unité.

7

Installez le bac d'égouttement en insérant le bec de sortie des déchets dans le tube de drainage en silicone.

8

Placez le conteneur à déchets à l'intérieur du meuble bas. Branchez le tuyau d'évacuation sur le dessus du conteneur d'eau usée.

9

En utilisant un tuyau de 1/4 de pouce, connectez la sortie du filtre à l'appareil en utilisant les raccords à emboîtement.

10

Connectez ensuite l'option d'entrée de la tête de filtre à l'alimentation en eau principale, via le bloc d'eau. Utilisez des clips de verrouillage sur chaque connexion pour plus de sécurité.

11

Si vous avez un modèle pétillant, suivez la section d'installation du CO2 ci-dessous.

12

Branchez l'appareil à l'alimentation électrique et allumez-le. Au démarrage, l'appareil passera en mode de mise en service.

13

Les modèles pétillants doivent être purgés de l'air dans le carbonateur en activant la distribution d'eau pétillante pendant environ 10 secondes.

14

Ouvrez l'alimentation en eau.

15

Pour les modèles d'eau chaude, appuyez sur l'icône « Déverrouiller » puis maintenez l'icône « Chaud » pour commencer à remplir le réservoir d'eau chaude. Cette opération s'arrêtera automatiquement après 30 secondes. Pour continuer à remplir le réservoir, répétez cette action autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'eau s'écoule de la sortie.

16

Après que l'eau a été distribuée par la sortie, appuyez et maintenez l'icône « Déverrouiller » pendant 20 secondes jusqu'à ce que l'appareil émette un bip (dans les 10 minutes suivant la mise sous tension). L'icône « Déverrouiller » sera alors fixe et l'icône « Chaud » pulsera lentement. L'appareil est maintenant configuré en mode fonctionnement et chauffe.

17

Laissez la machine reposer pendant 10 minutes pour que le processus de refroidissement initial soit terminé.

18

Faites couler de l'eau à travers chaque option de distribution. Assurez-vous que tout fonctionne correctement et est propre.

19

Nous recommandons que l'appareil subisse une procédure de désinfection. Vous pouvez suivre les instructions ci-dessous. Votre appareil est maintenant prêt à être utilisé.

*Expect dripping on hot dispense until the tank has reached temperature and initial dispense made. This will only occur on first heating cycle on initial start-up.

CO2 bottle installation - sparkling models only

1

Cette opération doit être effectuée uniquement par du personnel formé.

2

Déballez le régulateur de CO2 et fixez le raccord coudé à la sortie du robinet.

3

Make sure the regulator is off by twisting the top knob anti-clockwise before attaching to the CO2 bottle. Do not overtwist.

4

Fixez le régulateur à la bouteille de CO2 jetable, en veillant à ce que la petite soupape de décharge de pression sur la tige soit orientée à l'opposé de vous et des autres. Serrez à la main de manière sécurisée.

5

Connectez la bouteille de CO2 assemblée et le régulateur à l'entrée de CO2 à l'aide d'un tuyau de ¼".

6

Placez le cylindre en position verticale dans un endroit approprié.

7

Réglez la pression de CO₂ sur le manomètre en tournant manuellement le bouton supérieur jusqu'à ce que le manomètre indique 3,5 - 4 bars (58 PSI). Ne dépassez pas une pression de 4 bars.

How to use - Standard dispenser

Control panel

Modèle présenté avec options d'eau froide, pétillante, ambiante et chaude. D'autres modèles peuvent varier.

Illuminated indicators

Mode Éco : Le Mode Éco s'activera en cas d'inactivité de distribution ou de faible luminosité, identifié par le symbole Mode Éco allumé.

Icône d'eau fraîche et pétillante clignotante : L'appareil est en train de refroidir.

Icône d'eau chaude clignotante : Le réservoir d'eau chaude chauffe.

Symbole d'avertissement : Le « triangle d'avertissement » s'allumera et clignotera en cas de panne.

Icône de déverrouillage éteinte : Eau chaude indisponible, température inférieure à 80°C

How to dispense water

  • Pour distribuer de l'eau, appuyez sur le bouton de l'option d'eau souhaitée et maintenez-le enfoncé. Relâchez pour arrêter la distribution.
  • Pour l'eau chaude, appuyez et relâchez le bouton de déverrouillage, puis appuyez immédiatement et maintenez le bouton d'eau chaude.

How to use - Measured Dispense

Control panel

How to dispense water

Pour distribuer de l'eau, appuyez sur le bouton de l'option d'eau souhaitée et maintenez-le enfoncé. Relâchez pour arrêter la distribution.

Pour distribuer en utilisant la fonction de distribution mesurée, appuyez sur l'une des icônes de distribution mesurée, puis appuyez sur l'icône d'eau froide ou pétillante. Vous avez environ 2 secondes pour sélectionner eau froide ou pétillante après avoir touché l'icône mesurée.

Pour réinitialiser/définir la quantité mesurée :

Appuyez et maintenez l'icône de distribution mesurée moitié ou pleine pendant environ 20 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un long bip sonore. L'icône clignotera alors pour indiquer que vous configurez cette option de distribution.

Appuyez et maintenez l'icône d'eau froide jusqu'à ce que la quantité désirée soit distribuée. Note : L'icône mesurée continuera de clignoter pendant cette distribution.

Un double bip confirmera que cette mesure est enregistrée en mémoire et distribuera la même quantité d'eau froide ou pétillante. Si la quantité distribuée est incorrecte, recommencez.

Réinitialiser aux paramètres d'usine :

Les valeurs par défaut sont réglées à 350 ml et 700 ml. Pour restaurer les paramètres par défaut, appuyez 12 fois sur l'icône d'eau froide et maintenez la pression lors de la 12e fois. Vous entendrez 2 bips, attendez 2 secondes et l'appareil se réinitialisera.

Maintenance & cleaning

Sanitisation guide

Le produit est livré de l'usine en état propre, mais nous recommandons d'effectuer une procédure de désinfection lors de l'installation, conformément aux instructions de désinfection ci-dessous. Nous recommandons de répéter la désinfection tous les 6 mois.

Le non-respect de l'utilisation des matériaux et des procédés de désinfection approuvés et/ou recommandés par Borg & Overström pourrait annuler votre garantie.
Contactez-nous pour plus d'informations

You will need

  • Measuring jug
  • Protective gloves
  • Hydrogen Peroxide (H202 3%) food safe sanitising solution
  • Service filter cartridge
  • Sanitising wipes
  • Water filter

1

Cette opération doit être effectuée uniquement par du personnel formé.

2

Une procédure de désinfection est recommandée tous les 6 mois.

3

Coupez l'arrivée d'eau principale.

4

Appuyez brièvement sur le bouton de distribution d'eau froide pour libérer la pression interne de l'eau dans la machine.

5

Retirez le filtre existant.

6

Utilisez du gel pour les mains et mettez des gants de protection.

7

Ajoutez 25 ml (environ 1 fl oz US) de solution désinfectante de peroxyde d'hydrogène (H2O2 3 %) dans une cartouche de filtre de service propre et vide.

8

Connectez-vous à la tête de filtre.

9

Ouvrez l'arrivée d'eau et laissez la cartouche du filtre de service se remplir.

10

Distribuez de l'eau en utilisant le bouton d'eau froide. Répétez avec les boutons d'eau pétillante et d'eau ambiante.

11

Laissez la solution à l'intérieur de la machine pour que la désinfection prenne effet (minimum 5 minutes) tout en nettoyant soigneusement le distributeur à l'extérieur.

12

Faites particulièrement attention au robinet de distribution et aux boutons-poussoirs. Pour cela, utilisez un désinfectant externe et des lingettes désinfectantes. 

13

Nettoyez le bac d'égouttement. Si un système de débordement des déchets est installé, videz-le et rincez-le avec une petite quantité de liquide désinfectant si nécessaire.

14

Essuyez les marques cosmétiques si nécessaire. Pour cela, nous recommandons d'utiliser de l'eau tiède savonneuse.

15

Reconnectez l'alimentation et allumez le distributeur.

16

Une fois le nettoyage externe terminé, faites passer 10 L (environ 4 1/4 pintes US) d'eau à travers chaque option de distribution (Froid, Pétillant, Ambiant).

17

Coupez l'eau et appuyez brièvement sur le bouton de distribution d'eau froide pour libérer la pression interne de l'eau dans la machine.

18

Supprimez le filtre de service. Conservez le filtre de service pour une réutilisation.

19

Installez un nouveau filtre et ouvrez l'arrivée d'eau.

20

Rincez d'abord le nouveau filtre à l'eau usée en utilisant le bouton refroidi jusqu'à ce que 5 L (environ 2 pintes US) d'eau aient été évacués. Répétez cette opération pour toutes les options de distribution. Votre distributeur est maintenant prêt à être utilisé.

Care and maintenance of dispenser finish

Les finitions sont généralement faciles à entretenir et conservent leur aspect avec un minimum d'effort. Cependant, un nettoyage et un entretien réguliers garantiront leur longévité et leur apparence esthétique.

L'appareil doit avoir l'objectif nettoyé au moins une fois par semaine avec un nettoyant pour écran – assurez-vous que l'appareil est éteint pendant le nettoyage.

Pour de meilleurs résultats, polissez le distributeur avec un chiffon doux si nécessaire, dès que des signes de saleté ou de traces apparaissent. Un nettoyage hebdomadaire avec un chiffon humide utilisant un savon doux et de l'eau est recommandé pour maintenir la brillance et enlever les empreintes digitales. Séchez et polissez avec un chiffon doux.

AVERTISSEMENT : Une utilisation inappropriée des nettoyants et stérilisateurs ou une exposition à des produits chimiques puissants peut provoquer corrosion, taches et décoloration. Évitez les agents nettoyants abrasifs ou agressifs qui peuvent endommager la finition.

Veuillez noter que la contamination de la surface et l'environnement environnant peuvent accélérer les taches et la décoloration, par exemple dans les environnements marins où le sel est présent ou dans les endroits à forte humidité.

Advanced setup

Advanced functions

Mode de mise en service

Maintenez l'icône de déverrouillage pendant 20 secondes pour la mise hors service et la mise en service.

Mode Éco

Appuyez sept fois sur l'icône de l'eau froide et maintenez la pression lors de la septième fois. Deux bips indiquent que c'est activé et un bip indique que c'est désactivé.

Kit de déchets Bluetooth

Appuyez cinq fois sur l'icône refroidie et maintenez la pression sur la cinquième. Deux bips indiquent que c'est activé et un bip indique que c'est désactivé.

Amélioration anti-goutte pour eau pétillante

Retirez le fil de liaison rouge, puis touchez l'icône scintillante 10 fois en maintenant au 10e tapotement. 1 bip indique 0 seconde, 2 bips indiquent 0,5 seconde, 3 bips indiquent 1 seconde, et 4 bips indiquent 1,5 seconde.

Contrôle de distribution de récupération d'eau chaude

Lorsque la température de l'eau chaude descend en dessous de 80°C, l'icône de déverrouillage ne s'illuminera plus, empêchant la distribution d'eau chaude. Pour désactiver cette fonction, touchez l'icône ambiante 10 fois en maintenant la pression sur la 10e. Un long bip indique que la fonction est désactivée, deux bips indiquent qu'elle est activée.

Sélection de la température de l'eau chaude

Pour régler la température de l'eau chaude distribuée, appuyez longuement sur l'icône chaude pendant 10 secondes jusqu'à ce que l'icône de déverrouillage commence à clignoter et que le voyant rouge d'alerte s'allume. 1 bip indique 92°C/184°F, 2 bips indiquent 94°C/186°F, et 3 bips indiquent 96°C/188°F.

These functions are only adjustable within 10 minutes from start-up. To adjust the hot water recover dispense control or the hot water temperature selection, you must be in commissioning mode.

Adjusting sparkling water flow rate

NOTE: Sparkling water flow rate factory setting = 1.8L (0.4 Gal) per minute MAX. This may need adjusting depending on inlet pressure. To do so follow below steps:

1

Retirez les 2 vis maintenant la plaque supérieure et faites-la glisser pour l'enlever.

2

Retirez les vis du panneau latéral droit. Deux vis se trouvent à l'arrière et une sur le dessus. Ensuite, faites glisser le panneau vers l'arrière pour accéder au régulateur de débit.

3

Placez le régulateur de débit vers l'avant de l'unité.

4

Pour augmenter le débit pétillant, tournez le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en tenant le bas du régulateur de débit avec l'autre main.

5

Pour diminuer le débit de pétillement, tournez le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre tout en tenant le bas du régulateur de débit avec l'autre main. Après chaque réglage, le débit doit être chronométré pour atteindre un débit acceptable et/ou un écoulement pétillant ininterrompu.

6

Une fois le débit correct atteint, placez les panneaux latéral et supérieur sur l'unité en les glissant en place, puis remettez les vis.

Sparkling models only

Advanced troubleshooting

Troubleshooting

Défaut/Problème

Cause possible

Action suggérée

Pas de distribution d'eau

Alimentation coupée (icônes sur le panneau tactile éteintes)

Vérifiez que l'alimentation est correctement installée et allumée.

Eau isolée de l'unité

Vérifiez que l'arrivée d'eau est ouverte.

Pas d'eau de l'option chaude

Pour distribuer de l'eau chaude, appuyez d'abord sur le symbole de verrouillage, puis sur le bouton chaud peu après.
Lors de l'installation, le système doit être purgé, il semble donc qu'aucune eau ne sorte jusqu'à ce que le réservoir d'eau chaude soit plein.

Eau isolée de la machine

Vérifiez que l'arrivée d'eau est ouverte.

Distributeur en mode de mise en service

Assurez-vous que le réservoir d'eau chaude est plein en appuyant sur le bouton chaud jusqu'à ce que l'eau commence à s'écouler. Ensuite, sortez l'appareil du mode de mise en service.

Icône de verrouillage non activée

Pour distribuer de l'eau chaude, appuyez d'abord sur le symbole de verrouillage, puis sur le bouton chaud peu après.

Réservoir refroidi congelé

Laissez l'appareil décongeler et inspectez-le soigneusement pour vous assurer qu'il n'est pas endommagé. Aucune fuite d'eau ne doit toucher l'interrupteur principal ou le connecteur d'entrée secteur.

Pas d'eau pétillante

Pas de pression CO2

Vérifiez la bouteille de CO2, le régulateur et la valve anti-retour. La pression d'alimentation doit être de 58 psi (4 bar), remplacez-les si nécessaire.

Le réservoir du carbonateur ne se remplit pas

Vérifiez la sonde du carbonateur pour un éventuel court-circuit à la terre.
Vérifiez le délai d'attente de la pompe, coupez puis remettez l'alimentation, puis purgez le carbonateur.

Carbonatation de mauvaise qualité

Pression de CO2 incorrecte

Vérifiez la bouteille de CO2, le régulateur et la valve anti-retour. La pression d'alimentation doit être de 58 psi (4 bar), remplacez-les si nécessaire.

Air dans le réservoir du carbonateur

Purger le réservoir du carbonateur. Suivez les instructions ci-dessous.

Résidu dans le réservoir du carbonateur

Après une utilisation prolongée, un film de surface peut se former à l'intérieur du réservoir du carbonateur. Reportez-vous aux instructions de nettoyage et de désinfection.

Boissons non réfrigérées

Flux d'air de refroidissement insuffisant autour du ProCore®

Vérifiez que le condenseur n'est pas bloqué. Vérifiez que les ventilateurs de refroidissement fonctionnent.
Assurez-vous que les exigences de ventilation ont été respectées.

Compresseur en panne

Vérifiez l'alimentation électrique du compresseur (tension secteur).
Vérifiez que la sonde NTC n'est pas défectueuse.
Vérifiez que la sonde NTC du DryBlock est connectée aux deux extrémités.
Vérifiez une surchauffe du système. Laissez l'appareil refroidir et vérifiez les obstructions du flux d'air. Une fois l'appareil refroidi, le système de refroidissement redémarrera. Si le problème persiste, contactez le support technique.

Panne du refroidisseur

Si le compresseur et le ventilateur fonctionnent mais qu'il n'y a pas de refroidissement, contactez le support technique.

Eau stagnante au fond de la machine

Raccord d'eau à ajustement lâche

Contactez votre distributeur.

Tous les symboles ne s'affichent pas sur le panneau de contrôle

Solénoïde non connecté ou enroulement interne endommagé

Vérifiez la connexion du câblage au solénoïde et mesurez la résistance du solénoïde.

La température de l'eau chaude n'est pas assez élevée

Milieu du cycle de chauffage

Si l'icône chaude clignote, cela signifie que l'appareil n'est pas à la bonne température. Attendez que la lumière soit fixe.

Sonde de température chaude endommagée

Vérifiez la sonde de température du réservoir chaud et remplacez-la si nécessaire

Demande en eau trop élevée

Voir la fiche technique du produit.

Élément chauffant ne fonctionne pas

Vérifiez et remplacez si nécessaire.

Eau qui coule de la sortie

Surchauffe

Assurez-vous que la sonde de température est correctement installée et non endommagée.

Distribution continue ou incorrecte

Excès d'eau sur la lentille du panneau de contrôle

Assurez-vous de garder l'objectif propre et exempt de liquides.

Objectif HMI mal positionné sur le panneau de contrôle

Contacter le support technique ici.

Mauvais écoulement laminaire ou éclaboussures à la sortie

Dépôt de calcaire obstruant la sortie

Remplacer l'ensemble de la prise.

Warning flash sequences

In the event of the warning triangle flashing please see the sequences below for diagnostics.

Capteur de fuite interne
Eau à l'intérieur de la machine. Raccordement d'eau desserré.

Surchauffe interne déclenchée
Surchauffe due à une installation incorrecte de la ventilation.

Temps d'arrêt maximal du compresseur
Le compresseur ne peut pas atteindre la température de consigne.
Manque de gaz de réfrigération, fuite,
surutilisation, température de l'eau d'entrée trop élevée.

Délai d'attente de la pompe
La pompe à eau pétillante ne remplit pas correctement le carbonateur.
Aucune alimentation en eau vers l'appareil, la pompe à eau pétillante est défaillante.

Chaudière ne chauffe pas correctement
Eau chaude non distribuée. Défaillance de l'élément.

Kit de déchets plein
Réservoir de débordement des déchets vide.

Séchage à sec de la chaudière
Le réservoir chaud fonctionne sans eau.
Éteignez-le et mettez en service le réservoir chaud correctement.

Emptying sparkling water

1

Coupez l'alimentation en eau.

2

Appuyez et maintenez le bouton de distribution d'eau pétillante jusqu'à ce que toute l'eau soit expulsée et que seul le gaz CO2 soit libéré.

3

Le réservoir est vide d'eau pétillante lorsque seul le CO2 est libéré et qu'aucune eau n'est émise.

4

Veillez à relâcher le bouton de l'eau pétillante et faites attention à ne pas libérer une quantité excessive de gaz CO2, car cela pourrait endommager le réservoir.

Draining the hot tank

If you are decommissioning a unit, or descaling the hot tank you must first drain the hot tank.
To do so proceed with the following steps:

1

Assurez-vous que l'appareil est remis en mode mise en service avant de continuer. Commencez par éteindre puis rallumer l'appareil.

2

Maintenez ensuite l'icône de verrouillage pendant 20 secondes.

3

Retirez les 2 vis maintenant la plaque supérieure et faites-la glisser pour l'enlever.

4

Retirez la vis qui maintient le panneau latéral gauche en place, puis faites-le glisser et mettez-le de côté.

5

Localisez le tuyau de vidange juste en dessous du réservoir d'eau chaude vers l'avant de l'appareil.

6

Préparez un pichet. Retirez le bouchon du tuyau et laissez l'eau s'écouler dans le pichet.

7

Une fois que le réservoir est complètement vidé, assurez-vous que le bouchon est bien remis en place.

8

Éteignez puis rallumez l'appareil.

9

Maintenez l'icône de verrouillage pendant 20 secondes. L'appareil est maintenant sorti du mode hors service.

Technical information

E6 Chilled Only circuit schematic

E6 Chilled & Ambient circuit schematic

E6 Chilled, Sparkling & Ambient circuit schematic

E6 Chilled, Ambient & Hot circuit schematic

E6 Chilled, Sparkling, Ambient & Hot circuit schematic

E6 Chilled Only water pathway

E6 Chilled & Ambient water pathway

E6 Chilled & Sparkling (Measured) water pathway

E6 Chilled, Sparkling & Ambient water pathway

E6 Chilled, Ambient & Hot water pathway

E6 Chilled, Sparkling, Ambient & Hot water pathway

Spares

Dispenser exploded parts diagram

Safety critical spares

Part no.
Description
C
CA
CS
CAH
CSA
CSAH
720337
Assemblage de la carte de commande principale PCBA
720800
Ensemble de carte de commande principale PCBA de distribution mesurée
700154
Carte LED E6
702558
Ventilateur de refroidissement 24 V avec métier à tisser
702800
Pompe de surpression à membrane - Pompe à eau pétillante à faible débit 115 V
702770
Pompe de surpression à membrane - Pompe à eau pétillante à faible débit 230 V
702317
Chauffe-eau série E 115 V
702488
Chauffe-eau série E 230 V
702078
Interrupteur de débit FS-16
720936
E6 Chilled Only Touch Control Panel (HMI)
720295
Panneau de commande tactile (IHM) E6 pour la réfrigération et l'ambiance
720932
E6 Chilled & Sparkling Measured Dispense Touch Control Panel (HMI)
720365
Panneau de commande tactile (IHM) E6 et T3 pour les températures froides, ambiantes et chaudes
720372
Ensemble de panneau de commande tactile (IHM) pour boissons réfrigérées, pétillantes, ambiantes et chaudes E6 et T3
720289
Ensemble de panneau de commande tactile (IHM) E6 pour boissons fraîches, pétillantes et ambiantes
720023
Sonde de température
702878
Faisceau de capteurs tout-en-un avec connecteurs KK
702787
Métier à tisser solénoïde du Congrès
701588
Électrovanne à 90 degrés - Raccordement enfichable 3/4" BSP x 8 mm pour E6 et E7
702146
Limiteur de débit 8 mm - 8 mm JG - nylon
701729
Électrovanne PF 8 mm 24 V CC
701937
Électrovanne de distribution 2:1 8 mm
701992
Électrovanne de distribution 3:1 8 mm
703237
Solenoid 3/4” BSP 8mm UL
703233
90-Degree Solenoid Valve - 3/4” BSP x 8mm Push-Fit connection UL
703234
8mm Push Fit Solenoid Valve 24VDC UL
703236
3:1 Dispense Solenoid Valve 8mm UL
703235
2:1 Dispense Solenoid Valve 8mm UL
702891
Capteur de débit 0,5 - 7 L/min 8 mm
637329
Vanne de régulation du débit d'eau pétillante
462667
Clapet anti-retour simple 5/16" (8 mm) PF
462668
Clapet anti-retour simple 1/4" à emboîtement

Cosmetic spares

Part no.
Description
C
CA
CS
CAH
CSA
CSAH
701630
Moulure de panneau supérieur de la série E
701678
Moulure de panneau latéral de la série E
702984
Panneau avant de la série E - Noir mat
720383
Panneau avant de la série E - Argent
701656
Bac d'égouttage série E sans drainage
701657
Grille à bac d'égouttage série E
701486
Carénage de sortie en acier E6

Contact support for any required spares not listed above.

Borg & Overström
Synergy House,
Fakenham Road,
Morton on the Hill,
UK
NR9 5SP